上
Go.
安全
Clear.
安全
Clear.
显然她是来这放松的
Clearly looks like she uses this place to let loose.
床被扒光了
The bed is stripped.
他们是把墙上的画拿走了吗
Did they take frames off the wall?
对
Yeah.
看起来有人还从这里
And it looks like someone took a bunch of clothes
拿走了一堆衣服
from out of here too.
所以他们拿走了床单 艺术品和衣服
So they took linen, artwork, and clothes
却留下了珠宝
and then left the jewelry?
这小偷也够奇怪的
This is an odd break in.
让我们查一下走廊里的监控录像
Let's see if the security camera in the hallway
看看有什么发现
got anything.
所以就是这个人
All right, so this is the guy
闯进了夏洛特的秘密公♥寓♥
that broke into Charlotte's secret apartment.
我们知道这人多少 - 很不幸 知道的不多
What do we know about him? - Unfortunately, not much.
他没有看过镜头 还戴着手套
He never looks at the camera, wore gloves,
脸部识别没有匹配的
and we can't get a hit on facial rec.
应急反应小组也没有任何鉴证上的发现
ERT didn't turn up anything forensic.
这人在她的公♥寓♥里待了差不多20分钟
He was in her place for about 20 minutes,
拿了不少她的东西放进自己包里
threw a bunch of her stuff into his bags,
在离开之前还把墙上的艺术品也顺走了
grabbed the art off the walls, and took off.
可惜户外的摄像头覆盖不够
But there's spotty camera coverage outside.
没法看到他离开之后去了哪里
No way to see where he went from there.
这是周一中午发生的
And this was Monday afternoon?
是的 夏洛特当晚就被绑♥架♥了
Yes, Charlotte was abducted later that night.
如果这是我们要找的人 他先去了这里
So if it is our guy, he came here
然后绑♥架♥了她
and then abducted her?
有点意思
Okay, that's interesting.
把这个视频发给玛纪和OA
You know, shoot that video over to Maggie and OA.
说不定夏洛特的丈夫能认出这个人
Maybe Charlotte's husband can ID this guy.
我不是很确定
I--I can't be sure.
但我应该从来没有见过这个人
But I don't think I've ever seen this guy before.
我不是很明白 这是在哪里
I don't understand. Where was this?
你太太在城里有个地方
Your wife has a place in the city.
她用现金付的租金
She pays the rent in cash.
她为什么要这么做
Why would she do that?
我们觉得夏洛特有着非常活跃的
We think that Charlotte has a pretty active, uh,
含蓄点说 叫纵情生活
fantasy life, to say the least.
纵情生活
Fantasy life?
你这到底是在说什么鬼话
What the hell are you talking about?
你知道这个地方吗
You know that place?
淫♥荡♥年代
不知道
No.
在勒德洛街上 一间咖啡店的背后
It's behind a coffee shop on Ludlow Street.
你确定不知道
You sure about that?
这是间色情俱乐部 你太太是那的会员
It's a sex club. Your wife is a member there.
你对她参与的这些事一无所知吗
You don't know that she's involved in any of this?
你是指参与这个 呃
Involved in a, um...
色情俱乐部的事情 不知道
a sex club? No.
我一无所知
No, I had no idea.
我们明白这对你很难
Okay, we understand that this is difficult,
但是我们需要你好好想一想
but we need you to think.
你有留意到你太太和任何可疑的人在一起吗
Have you noticed your wife with anybody suspicious?
没有 没有像那种的
No, nothing like that.
但我也说不好
But I don't know, I--
我最近没有经常和她在一起
I haven't been around that much lately.
那前几个月呢
Okay, what about the last few months then?
你有没有见到过她害怕或者慌张
Did you ever see her scared or rattled?
可能是接了个电♥话♥ 收到短♥信♥ 或者和谁争执
Maybe a phone conversation, a text message, an altercation?
亚历克斯 好好想想
Come on, Alex. Think.
我在想
Look, I am thinking, I--
上个星期 她去了比尤拉餐厅
Last week, she went to Beulah's.
我们第一次约会就在那里
We had our first date there.
我们每年的纪念日都会去
Every year, we go there on the anniversary to celebrate.
但是今年 因为我要工作 她就一个人去了
But this year, I had to work, and she went alone.
我们联♥系♥了亚历克斯说的那个比尤拉餐厅
We contacted that restaurant that Alex mentioned, Beulah's.
问了领班
Spoke to the maître d'.
发现夏洛特确实在那有过不愉快的经历
Turns out Charlotte did have a bad run-in there.
有个男人和她坐到了一起
There was a guy that went to sit with her
还不停地骚扰她
and wouldn't leave her alone.
工作人员最后不得不架走了那个男人
The staff ended up having to remove the guy.
我们有拿到监控录像吗
Oh, we got footage of this?
餐厅里面没有摄像头 但是领班说
No cameras in the restaurant, but the maître d' said that
那个男人特别要求坐到夏洛特旁边那一桌
the guy specifically requested the table next to Charlotte.
那这人绝对有可能是我们的嫌疑人
Okay, so this definitely could be our guy.
我们有这人的名字吗 - 不算有
We have a name? - Not exactly.
订座用的名字貌似是假的
Name on the reservation seemed like a fake.
不过餐厅记下了电♥话♥号♥码
But the restaurant copied down the phone number
那人就是用这号♥码订座的
from caller ID when he booked it.
来 查查这个号♥码
All right. Run this.
让我们瞧瞧这号♥码的主人是谁
Let's see who owns this number.
有了 这是一个在帕切斯的固定电♥话♥
Okay, traces back to a landline in Purchase.
联排别♥墅♥ 屋主叫布伦达·梅森
Townhouse owned by a Brenda Mason.
32岁 平面设计师
32, graphic designer.
没有犯罪记录
There's no criminal history.
嫌疑人是个男性
The suspect is a male.
她有丈夫或是租客吗
Does she have a husband or a tenant?
系统里没有记录 - 好吧
Not on record. - Okay.
你提到这男人给了个假名字
You said the guy gave a fake name?
是的 叫瓦林福德
Yeah. Wallingford.
瓦林福德 这有点奇怪
Wallingford. Okay, that's strange.
通常你会用一些
Typically you use something
诸如史密斯或者琼斯之类的作假名
like Smith or Jones for a fake name.
瓦林福德想必是有一些特别之处
Wallingford must have some other significance, right?
等等
Wait a minute.
我们的受害人夏洛特
Our victim, Charlotte...
她老家就是康涅狄格州的瓦林福德镇
she's originally from Wallingford, Connecticut.
这就是突破口
Okay, there it is.
所以夏洛特·金卡德不请自来的邻桌
So Charlotte Kincade's unwanted suitor
知道她在哪里出生
knew where she was born
也知道她纪念日晚餐的时间和地点
and knew the time and place of her anniversary dinner.
这可是重度迷恋啊
That's serious obsession.
是的 还很危险
Yeah. And a dangerous one.
我们要立马找到布伦达·梅森
We need to find Brenda Mason right now.
看看她和此事有什么关联
See how she's involved.
布伦达·梅森最近的一条社交媒体推文提到
Okay, Brenda Mason's last social media post says
她在越南背包游
she's backpacking in Vietnam.
她出国已经六个礼拜了
Been out of the country for six weeks.
所以她的住处应该没人
So her place should be empty.
联邦调查局
FBI!
联邦探员
Federal agents!
上 上
Go, go.
走起来
Let's move.
没人
Clear!
二楼没人
Second floor is clear.
玛纪
Maggie.
这些行李袋看起来
These look like the duffel bags
和夏洛特公♥寓♥监控视频里的一样
from the security footage from Charlotte's apartment.
这都是她的东西
This is all her stuff.
这房♥间看上去就是为她装饰的
Looks like this room is decorated for her.
墙上的这些照片也是
All the way down to the photos on the walls.
这看上去像是一种病态的浪漫
This is like some sort of sick, romantic gesture.
更像是牢笼
Yeah. More like a prison.
这是夏洛特吗
Is it Charlotte?
是布伦达
It's Brenda.
所以是头部遭受了钝力创伤
Okay, so blunt force trauma to the head,
并且他们认为她在冰箱里差不多有一个月了
and they think she's been in that fridge for about a month.
一个月
A month?
在这差不多的时间
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表