哥们 你得冷静
Man, you've got to calm down.
我很冷静
I am calm.
那就放下那个该死的杯垫
Then put the damn coaster down.
听着
Look,
别现在和我们耍脾气
don't get all squirrelly on us now.
最后一切都会值得的
It'll all be worth it in the end.
我没事
I'm fine.
我只是想再来一杯 仅此而已
I just need another drink, that's all.
再给我们来点啤酒行吗
Can we get some more beers over here, please?
马上就来
Yeah, it's coming.
这是你们点的啤酒
Okay, here you go, guys.
还要点什么吗
All right, can I get you guys anything else?
不用了
No, we're good with these.
好 没问题
Okay. Awesome.
柯林 我去休息五分钟
Colin, I'm gonna take five.
嘿
Hey.
干得漂亮 玛纪
Well done, Maggie.
动作快 趁帕克还没发现手♥机♥不见了
Hurry, before Park notices it's missing.
是要在里面找什么东西吗
Anything specific I should be looking for here?
不用 直接全部下载
Uh, no. Download everything.
通话记录 信息 定位记录
Phone calls, messages, GPS history.
如果他们今天真的打算再引爆一枚炸♥弹♥
If they're really planning on setting off another bomb today,
这个手♥机♥就是我们发现目标的最佳机会
this phone is our best chance of zeroing in on their target.
他们紧张吗
Are they getting nervous?
非常紧张
They're pretty uptight.
我觉得他们短时间内不会离开那里
I don't think they're going anywhere anytime soon.
毕竟他们刚点了第四轮啤酒
They just ordered their fourth round.
酒吧经理柯林呢
All right. What about the manager, Colin?
他还说了什么吗 - 没有
Has he said anything else? - No.
他已经说得很清楚了
And he's made it pretty clear he doesn't wanna be involved
他不想再被牵扯进来了
any more than he already is.
他都报♥警♥了
Well, he did call in the tip,
还能怎么不被牵扯进去
so it doesn't get much more involved than that.
都下载好了
Okay, I think we got everything.
很好 - 回去吧
Great. - Okay. Get back in there.
如果有发现 我们会告诉你的
We'll, uh, let you know if we find anything.
好 没问题
Okay. Sounds good.
我的手♥机♥呢
Yo, where the hell is my phone?
多姆要了些打包盒
Hey, Dom asked for these boxes to go.
我觉得他们要走了
I think they're heading somewhere.
什么 他们要去哪
What? Where are they going?
看下兜里
Check your pocket.
没有 我刚才就放这了
No, I put it right here.
可能是掉地上了吧
Or down on the floor. I don't know.
你们看看地上有吗
Do you see it down there?
这是你们的
Here you go.
非常抱歉
I'm so sorry.
不是吧 - 嘿
Come on. - Hey!
真的很抱歉 - 你耍我呢吧
So sorry. - Are you kidding me?
我
I... I... um...
赶快收拾干净
Just get something to clean this up.
洒得到处都是 - 我不是故意的
It's everywhere. - I didn't mean to do that.
我 - 搞什么
I'm... - You guys are right.
稍等 - 简直难以置信
You know what? - I don't believe this.
我去拿点纸巾过来
Let me just grab some napkins for you.
我的天 - 对不起
Jeez. - I'm so sorry, man.
你确定没事
Is everything okay?
确定 没事
Yeah. All good.
有什么发现吗
Hey. Anything?
没 手♥机♥里没有可疑内容
No. Phone's clean.
他在过去几个月里
This guy has spewed so much
发表了太多反政♥府♥言论
anti-government rhetoric over the past few months
都成了联邦的监视对象了
that he's ended up on a federal watchlist,
现在你跟我说他的手♥机♥里
and you're telling me there's nothing suspicious
没有可疑内容
on his phone?
他手♥机♥里几乎什么都没有
There's almost nothing at all on his phone.
会不会是他事先清除干净了
Okay, so you think maybe they wiped it?
有可能
It's possible.
浏览器的历史记录确实有
Definitely looks like the browser history
人为清除的痕迹
has been erased.
也许他是在掩盖什么
So maybe he's covering something up.
也许是我们的情报有误 各位
Or maybe our intel is wrong, guys.
可能根本就没有其他炸♥弹♥
Maybe there isn't another bomb.
珍 周四上午的日程
Jen, we're gonna have to reschedule
得改一下
my Thursday morning.
我要去女儿的学校参加职业日
I got Career Day at my daughter's school.
明白
Got it.
联邦调查局 第四季第十二集
各位 听我说
All right, listen up, folks.
刚才在市政厅附近一位市议员的办公室
A package bomb just detonated
有个包裹炸♥弹♥爆♥炸♥了
at a city councilman's office near city hall,
对比两周前在格林堡
and the chemical signature is the same as the bomb
炸死纽约市警局哈兰德督查的炸♥弹♥
that killed NYPD Inspector Harland
它们的化学特征一致
two weeks ago in Fort Greene.
看起来是个连环爆♥炸♥案
So it looks like we are dealing with a serial bomber.
今天下午爆♥炸♥案的目标 也就是受害者
Now this afternoon's target and victim
叫道格·阿彻 是个市议员
is a councilman named Doug Archer.
三十九岁 已婚 有两个孩子
39 years old, married, with two kids.
和第一个受害者有什么关联吗
Any connection to the first victim?
哈兰德督查负责过
Inspector Harland was in charge
阿彻所在的一个辖区
of one of the precincts in Archer's district,
但没有迹象表明
but there's no indication
他们私下认识
they knew each other personally.
正在查更明确的联♥系♥
We're still looking for a clear nexus.
玛纪查的那个团伙呢
What about the group that Maggie's investigating?
他们和这个议员有没有私怨
What's their grudge against the councilman?
除了他在政♥府♥工作 其余的还不清楚
Other than the fact that he works in government, unclear.
所以说我们现在也不能确定
Right, we can't even say for sure
他们有没有嫌疑
that they're involved right now.
两周前 酒吧经理无意间听见
Two weeks ago, the bar manager overheard them toasting
他们在为哈兰德的死干杯
to Harland's death, talking about a big event
还谈到今天会有大事发生
that was going down today.
然后炸♥弹♥就爆♥炸♥了 这未免太巧了吧
Then a bomb goes off. That can't be a coincidence.
从时间来看 的确很可疑
Yeah, no, no. The timing is suspicious.
但我们的人盯了帕克 怀特 罗森一上午了
But we had eyes on Park, Wright, and Lawson all morning.
他们都没离开过酒吧
They never left the bar.
不排除在暗处
There could be a peripheral player
还有第四个人的可能性
that we don't know about, and it's possible
也有可能是我们找错了地方
we are looking in the wrong place.
所以我们得分头行动
So for now, let's work this on two fronts:
玛纪这边继续在酒吧监视
keep Maggie in play at the tavern,
并且调查爆♥炸♥现场所有
and investigate any and all hard evidence
我们能找到的确凿证据
we find at the scene.
收到
Yeah, copy that.
好了 大家都行动起来吧
All right. Plug in. Go to work, people.
你为阿彻议员工作多久了
How long have you worked for Councilman Archer?
六个月多一点
A little over six months.
这期间你有发现
And are you aware of any threats
有人威胁过他
made against him during that time,
或者有人试图伤害他吗
or of anyone that would've wanted to hurt him?
没有 但是...
No, I... I mean we...
时不时会有选民打电♥话♥来投诉
We would get a few frustrated calls from constituents
但都不是什么大事
every now and then, but nothing serious.
把议员的通话记录调出来
Hey, we need to pull the councilman's phone records,
查下他过去一个月里所有的来电记录
review every incoming call from the past month.
那你老板接触过一个叫约翰·哈兰德的人吗
Did your boss ever interact with a guy named John Harland?
一个纽约市警局的督查 负责这片地区
He's a NYPD inspector here in the district.
据我所知没有 抱歉
No, not that I know of. I'm sorry.
没关系
It's okay.
爆♥炸♥时你在哪里
And where were you when the device detonated?
我就坐在自己的工位上
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表