嘿
Hey.
抱歉给你们带来的困扰
Sorry about all the confusion.
我不想在电♥话♥里说太多 你懂吧
I didn't want to say too much on the phone, you know?
谨慎一向不会太过分
That's always a good idea.
所以 我的朋友 出什么事了
So, what's up, my friend?
我们来这干嘛
What are we doing here?
我老板起了疑心
My boss is getting suspicious, which,
这让我非常紧张 所以
of course, is making me nervous, so...
我认为在不好的事情发生之前
I think it's best if I step aside.
我最好赶紧退出
Before something bad happens.
但我们已经付过你钱了
But we already paid you.
我知道 我会把钱退给你们的 没问题
I know. I'll give the money back. No problem.
我需要几天时间
I need a few days, though, I...
得把我的车卖♥♥掉
I have to sell my car.
没问题 这是你的选择
Sure, that's your call.
联邦调查局 第四季第二十集
谢谢你们来得这么快
Hey, thanks for getting over here so fast.
什么情况 - 死者 谢尔·威尔金斯
What do we got? - DOA, Cher Wilkins.
女性 白人 三十二岁
Female, white, 32.
找到了她的钱包 她的钥匙插在点火开关里
Recovered her wallet, and her keys are still in the ignition,
所以应该跟抢劫无关
so I'm guessing it wasn't a robbery.
三枪打在背上
Three shots to the back.
找到弹壳了吗
Find any casings?
不 凶手 或者说更像是凶手们
Naw, the killer... or more likely the killers,
他们清理了弹壳
they policed up their brass.
是什么让你觉得凶手不止一个人
What makes you think that there was more than one?
尸体旁边有两组足迹
Two sets of tracks right next to the body.
看起来 在枪击她后
Well, looks like after they shot her,
他们靠得很近去确定她已经死了
they got close enough to make sure that she was dead.
没有什么可以继续查下去的了
It's not really much to go on,
但我会把这些送到应急反应小组做分♥析♥
but I'll send them over to ERT for analysis.
以防你需要我 - 好
In case you need me. - Yeah.
还穿着她的制♥服♥
Still in her uniform.
联邦运输安全管理局
谢尔是个好孩子 但说实话
Cher was a good kid, but if I'm being honest,
我有点怀疑她
I was getting a little suspicious of her.
怀疑什么 - 她一直身无分文
Suspicious of what? - She was always broke.
几天前
Then a few days ago, she rolls up
她突然开了一辆全新的野马
in a brand-new Mustang.
说她的父亲刚死 所以得到了钱
Said her father just died, came into money.
你没有相信 - 一丁点都没信
You weren't buying it? - No, not for a second.
每当有破产的员工开始挥金如土的时候
Whenever some broke employee starts flashing lots of cash,
总是意味着相同的一件事
it always means the same thing.
他们帮助了毒贩越过警戒线
They're waving drug mules through the security line.
谢尔·威尔金斯 三十二岁
All right, so Cher Wilkins, 32,
单身 无子 居住在皇后区
single, no kids, lived in Queens.
这三年都在美国运输安全管理局工作
Been working for TSA for the last three years.
我们还知道些什么 - 背景清白
What else do we know? - Background check is clean.
没有前科 甚至连乱穿马路的罚单都没有
No priors, not even a jaywalking ticket.
关于她的家庭呢
Mm... hmm. What about her family?
主管说她的父亲最近去世了
Supervisor said her dad died recently,
留给她了些钱 是真的吗
left her some dough. Is that true?
关于他父亲已知的最后一个地址是
Last known address for her father
佛罗里达州的劳德代尔堡
is Fort Lauderdale, Florida.
他肯定还活着 十二分钟以前他发布了
And he's very much alive... he posted about
有关他女儿的谋杀案
his daughter's murder 12 minutes ago.
所以主管是对的
Okay, so the supervisor was right.
买♥♥车的钱这件事上 她撒了谎
She was lying about where she got the money for that car.
二手野马是在四天前用现金购买♥♥的
Used Mustang was purchased four days ago with cash.
确切地说是46345美元
$46,345 to be exact.
对于美国运输安全管理局的探员来说
Huh, that is a lot of cheddar for a TSA agent
这个是一笔钱不小的钱
to be throwing around.
所以或许主管是对的
So maybe the supervisor was right.
这孩子卷入毒品交易了
Kid got caught up in the drug game.
车辆的定位怎么样了
How are we doing with the vehicle's GPS?
得弄清威尔金斯过去几天都在哪里
Need to find out where Wilkins spent time the last few days.
除了工作的地方和那个被杀的工业园区
Besides going to work and the industrial park
她去过唯一的一个地方
where she was killed, the only other place she went to
是皇后区的一家餐厅
was this restaurant in Queens.
漆树屋 是一家地中海餐厅
Sumac House, it's a Mediterranean joint.
喜欢地中海食物没什么好让人怀疑的
There's nothing suspicious about liking Mediterranean food.
没错 但是谋杀当天
Yeah, but she went there
她去了那家餐厅三次
three times on the day of the murder
过去的三天里她还去过四次
and four other times over the past three days.
没人会这么喜欢地中海食物
No one likes Mediterranean food that much.
所以这家餐厅
So maybe this restaurant is a front
有可能是贩毒集团的幌子
for a drug trafficking ring, huh?
好的 投屏上来
All right, throw it up.
去查它的财务信息 许可证
Start digging the financials, permits.
大家抬头看看
All right eyes up, party people.
有人知道任何关于这个叫做漆树屋的
Anyone got anything on this Mediterranean joint in Queens
地中海餐厅吗
called Sumac House?
别害羞
Don't be shy.
埃利斯 打给妮娜和OA
Hey Elise, call Nina and OA,
叫他们取消他们的午餐安排
tell them to cancel their lunch plans.
嘿 - 嘿
Hey. - Hey.
谢谢你来接我
Thanks for picking me up.
当然了
Sure thing.
那些是你的朋友
Those your friends?
前队友
Ex-teammates.
我们一起被派驻到阿富汗
We were deployed together in Afghanistan.
看起来不错
This looks good.
谢谢你
Thank you.
这看起来像是黎巴嫩菜
It looks like Lebanese food,
或是埃及菜 我在瞎猜
or Egyptian, I'm guessing.
菜单上似乎什么都有一点
The menu seemed to have a little bit of everything,
所以我给你点了点好接受的
so I tried to take it easy on you.
谢谢你
Well thank you.
所以
So, the, uh...
在吧台的那个男的
guy at the bar,
据作战中心说 是这里的主人
according to the JOC, is the owner.
他似乎很紧张
He seems on edge.
他们到处都安装了安保摄像头
And they have security cameras everywhere.
想跟我说说绳子背后的故事吗
Wanna tell me the story behind the string?
今天是我朋友去世的十周年
Today is the 10th anniversary of my friend's death.
他死在阿富汗
He died in Afghanistan.
他的名字是汤姆 汤姆·凯勒
His name is Tom. Tom Keller.
我很抱歉
I'm so sorry.
所以每年 我跟我军队的伙计们
So once a year, me and a few army buddies,
聚在一起 去墓地
we get together, we go to the cemetery,
表达我们的敬意 然后去吃早餐
pay our respects, and then we grab breakfast,
我们在手指上系一根绳子
and we tie a string around our finger
以确保我们永远都不会忘记
as a way to make sure that we never forget.
敬汤姆
To Tom, then.
有情况吗
Something up?
只是
Just looks like...
看起来像我之前认识的一个人
someone I used to know.
我猜你不是这个人的粉丝
Guessing you weren't a big fan of this person.
我不是
I wasn't.
我很快就回来
I'll be right back.
刚刚怎么回事
What was that about?
我有点预感
I was just following a hunch.
得离近看看
I need to get a closer look.
我觉得他有些紧张 然后从后门跑走了
I think he got nervous and ran out the back door.
听着 我并不想打听
Look, I don't want to pry, but now that
但你刚刚跟着一个人进了卫生间
you're following people into bathrooms,
我得问问你到底怎么了
I need to ask you what the hell is going on?
餐馆里的那个男的
The guy in that restaurant resembled a man
长得很像塔米尔·哈扎拉 他们称他"耗子"
named Tamir Hazara. They called him "the rat."
他是我们在阿富汗的高级目标
He's a high-level target of ours from Afghanistan,
我的小队大约花了十四个月追捕他
and my squad spent about 14 months pursuing him.
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表