We've triangulated the sightings
我们用三角测量法发现多数的目击事件
to a 500-metre radius around the device.
都发生在这装置半径五百公尺处,
It attracts the creatures to it,
它好像会吸引生物前来,
most likely part of its design.
可能是设计上的功能之一.
The closer we get to the machine,
所以我们离这机器愈近,
the more frequently we'll see our friends.
会愈常看到我们的新朋友.
We've been unable to find any types of controls or switches.
我们找不到任何的控制盘或开关.
The last resort is separating the main crystal core from the unit.
最后的办法就是把 主水晶核心从机器上拆下,
Hopefully, that will stop it from functioning.
希望这能切断能源供应使它停止作用.
What are you waiting for?
那你还等什么?
This is an advanced piece of technology.
长官,这是非常先进的外星科技,
I have no idea what effect pulling the plug will have.
我不知道拔掉插头会发生什么事.
Major, if this effect continues to spread...
你知道如果这种效应持续扩散会...
Attempting to remove crystal core.
拆除水晶核心...
My scans are no longer
我的扫描显示
detecting any particle emissions from the device.
不再侦测到 这装置发射的粒子.
Anyone see anything?
有人看到什么吗?
Major Carter.
卡特少校.
Any sightings? Not me.
有任何目击吗? 我没有.
My kelno'reem was undisturbed.
我的凯喏瑞姆并没受到干扰.
We may have solved the problem.
我想我们也许把问题给解决了.
Teal'c thinks we should take it back.
提亚克认为我们应该把那装置放回去.
Take it back? We've barely scratched the surface of what it can do.
放回去? 我们才刚少许了解它的功用而已.
Now it's shut off,
我也是这么说的.我的意思是,
it's safe to study.
既然它现在关上了,正好可以安全地研究.
To what end?
什么目的?
The effect that device had was groundbreaking.
这装置的功能是破天荒的...
Once we figure out how to use it...
一旦我们知道怎么使用它后...
Eventually.
要是研究得出来的话.
These creatures are worth studying.
那些异次元生物是非常值得研究的.
The Ancients certainly thought so.
古人显然也这么认为.
They're aware of matter in our dimension
它们显然在某种程度上了解我们次元的物质,
or they wouldn't rest on objects we see as solid.
否则它们不会停栖在 我们认为是固体的东西上.
Plus they can pass through solid matter.
而且它们也能够穿越固体.
Also, the ones we've encountered
虽然我们遇见过的个体
seem to demonstrate a higher intelligence,
并未 表现出有较高智慧的行为,
but that doesn't mean we can't...
但那不表示我们无... (女性的尖叫)
Sergeant?
士官?
Mission time is 24 minutes, three seconds.
任务时间24分3秒,
MALP AV link to P9X-391 is up and running.
移♥动♥分♥析♥探测仪与P9X-391的视讯连线已经启动.
SG-1, this is Hammond. What's your status?
SG-1,这里是哈蒙德. 你们的状况如何?
We're in the ruins,
长官,我们在废墟里,
about to enter the antechamber where we found the device.
正要进入之前发现这个装置的密室.
Anything coming through the wormhole? Negative.
你有发现任何东西穿过虫洞吗? 没有.
No unidentified energy patterns are being detected.
从你的位置并未侦测到不明能量.
Does that mean we're free and clear?
那表示我们解脱了吗?
Even if we can shut the device down,
就算我们关掉了这个装置,
it's possible there was residual particle radiation
它可能也还残留
my instruments couldn't detect.
我的仪器侦测不到的粒子辐射.
This should take care of that.
希望这样可以解决问题.
It's back where we found it.
它已经放回我们发现它的地方.
There's nothing else here
这里看不到其他
that would explain what happened with the device.
可以 说明这个装置的东西.
Once the gate is shut down,
等星际之门关上
it should cut off any energy patterns being broadcast.
就应该能切断所有传送回地球的能量粒子.
Affirmative. We'll re-establish contact in one hour.
同意. 我们会在一小时后重建联♥系♥,
Hammond out.
哈蒙德结束通话.
Shut it down. Yes, sir.
关掉它. 是,长官.
Deactivating wormhole. I'll be in my office.
解除虫洞. 我会在我办公室.
Uh, sir...
呃...长官?
Are you certain bringing the device back here was the right decision?
你确定把那装置带回来是对的吗?
It's the only way we can solve this, sir.
那是我们解决问题的唯一办法,长官.
Returning the device to P9X-391 should have worked.
把它送回P9X-391应该是有用,
It couldn't project an effect from off-world
没有开启的星际之门
without the Stargate being active.
它 不可能从外星持续产生影响.
Why do we still possess the ability to see these creatures?
那为什么我们还是有 看到这些生物的能力?
The effect the particles have on us must be persistent.
不管那粒子对我们所产生的效力为何, 它显然是长♥期♥的,
Hopefully, it's not permanent.
只能希望不是永久的.
New sightings have been reported on base
问题是已有来自之前
by personnel not previously affected.
未被影响的人员的数起目击报告,即使你们尽了力,
The situation is getting worse.
情况还是持续恶化.
It doesn't make sense. Without exposure...
这没道理啊,没有暴露于粒子...
What if it's not the particles? How can that be?
如果这跟粒子没有关系呢? 怎么会?
One function of the device was to attract the creatures.
我们知道它的功用之一 是吸引那些生物,
When we shut that down, or thought we shut it down,
现在我们关了它,或我们自认是关了它,
they seemed to go away.
它们似乎离开了.
I get it. What if the particles were only what was attracting them?
我懂了,要是发射粒子 只是为了吸引生物?
Sure, like food.
对,就像是食物.
Now, shutting down that part of the device
如今关闭装置的这部分
just made the creatures leave the area.
只会让它们离开这一区.
Whatever's giving us the ability to see them
让我们见到它们的能力
is something completely different.
是来自完全不同的东西.
Something unrelated to the device?
跟这装置无关的东西?
No, sir, that seems unlikely,
不,长官,不像是这样,
but it could be something we've missed.
不过可能是我们没注意到的东西.
OK, I was the first one to see the creatures, right?
好,我是第一个看到那生物的,对吗?
I was also the first one to touch the device.
我也是第一个碰触装置的人,
Teal'c was next.
提亚克是下一个.
Touching the device could have altered
碰触装置会传递某种
our bodies' electrical field
能 改变我们身体电场的电流,
enough to cause the bleed-through effect.
足以造成那种内次元的渗透效应.
But that doesn't explain the people
但这无法解释那些
who had no direct contact with the device.
没有与装置直接接触的人.
Unless the charge can be passed on from person to person.
除非这种电流能由人传给人.
Like a contagion.
就像是接触传染.
I'll order the containment of Colorado Springs and surrounding area.
我会下令立即封锁科罗拉多泉 及邻近地区.
We'll also need to isolate anyone
我们还需要隔离所有可能
who had physical contact with SGC personnel.
跟星门指挥部人员有过身体接触的人.
Son of a...
狗♥娘♥养♥的...
Thank you. Yes. Keep me apprised.
谢谢你.对.继续跟我报告.
We're getting reports of sightings.
我们还有偶发的目击报告,
No one's been hurt,
幸好目前无人受伤,
but a local news station has picked up the story.
但地方新闻台已经在追这个故事了.
Colonel O'Neill is rounding up anyone
欧尼尔上校正在重溯他的行程
he may have come in contact with.
设法找到每个可能跟他接触过的人.
The quarantine is otherwise in place.
另外隔离组已经就位了.
What's our cover story?
我们的说辞是什么?
A spill of an experimental chemical
实验中的化学物质意外外泄,
that can have an hallucinogenic effect.
会造成幻觉.
So far, people are buying it.
目前为止民众们还肯买♥♥帐.
But that won't work for long.
但撑不了多久.
This may be our only chance to contain this problem.
这也许是我们封锁问题的唯一机会,
If we can't...
如果我们没成功的话...
Mass hysteria.
集体歇斯底里...
This is our mistake, Major. We need to fix it.
这是我们的错,我们要解决.
Yes, sir.
是,长官.
Careful.
小心.
Interesting. What?
有意思. 什么?
Do you think the configuration affects the nature
你觉得这些排列方式
of the charge the device emits?
跟装置 放射的电流种类会不会有关?
We reorder the crystals, we change what the device does.
那我们重排这些水晶, 改变它的所为.
Why else would they be arranged this way?
它们是怎么决定要这么排的?
There are a number of configurations to choose from.
这有很多排列组合方式可选.
How do we know which one will elicit the right effect?
我们怎么知道哪一种会引出正确的效用?
This could take a while.
这可要花点时间.
There's no one here, sir.
这里没人,长官.
Leave someone here in case he comes back.
好吧,留个人下来以防他回来.
Vernon?
弗农?
There was a huge bug on my car.
我的车上有只大虫!
No, I swear. Did anyone see that?
不,我发誓,有人看到吗?
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表