Probably the others too.
其他人可能也是.
A single thrust, up through the symbiote,
一刀插入,向上切断共生体,
continuing up, piercing the Jaffa's heart.
继续往上刺穿贾法的心脏.
He died instantly. Nirrti's been workin' out.
他在倒地之前就已经死了. 内尔提可真有效率.
Not Nirrti, an Ashrak.
不是内尔提,是艾叙拉克.
A Goa'uld assassin of great strength,
一个技巧高超的勾阿呜刺客,拥有强大 的力量和能力,
most likely in the service of Anubis.
很可能是效力于阿努比斯.
An Ashrak penetrated SGC security
之前不是有个艾叙拉克渗透过星门指挥部的安全系统
and tried to kill Major Carter.
并试图杀死卡特少校吗?
Indeed. The Ashrak succeeded in killing Jolinar,
没错.那个艾叙拉克成功地杀死了
to whom Major Carter was host.
把卡特少校当宿主的尧力纳,
That guy wasn't invisible.
那家伙并没有隐形啊.
While in the service of Apophis
在我还效忠阿波菲斯的时候,
many Jaffa were killed in this manner,
在卡温的那夸达矿坑工作的贾法,
while working in the naqahdah mines of Kawawn.
有好几个都死于弗雷泽医生 所描述的手法.
Apophis ordered the mines sealed,
阿波菲斯下令封闭矿坑,
and when the tunnels were opened days later,
当几天后重新开启通道时
a single Ashrak was found.
发现了一个艾叙拉克.
Only one had killed so many.
单单一个就能杀死许多人.
If he's that powerful, why didn't he just go on a killing spree?
如果他这么能干,为何不大开杀戒?
Divide and conquer.
各个击破.
I wish that Bra'tac were here.
我真希望布瑞泰克能在这儿.
Yeah, I know.
是啊,我知道.
Carter?
卡特?
Are we there yet? Almost, sir.
好了没有? 快好了,长官.
The reactor wasn't designed for a sustained output at this frequency range.
反应堆并不是设计来维持 这种频率范围的输出的.
Medics, we've got wounded out here
医疗组!我们外面有伤患,来帮忙!
You OK?
你没事吧?
Colonel. I'm sorry, sir.
上校,我很抱歉,长官,
It got my GDO during the firefight.
不知怎的他在枪战中拿走了我的身份识别器.
What? It was moving in and around us.
什么?! 它冲进我们之前并快速移♥动♥,长官.
One casualty was hit by friendly fire.
至少有一名伤亡于友军♥火♥力下.
Re-establish a perimeter around the gate.
好了,在大门周围重建防线.
I'd like to take a team after it, sir. Negative.
我想带队去追它,长官. 不行!它就是要这样.
You hold that gate. Go. Yes, sir.
你守住大门,确定都有无障碍的射击线. 是,长官.
We should leave before he attacks again.
我们应该在他发动另一次攻击前离开.
It took a GDO. Nobody's goin' anywhere.
它拿走了身份识别器,我们哪都去不了.
You saw what he was capable... Yes, I did.
上校,你看到了他能够... 对!我知道!
That's why I want all personnel guarding that gate.
那就是为什么我要每个 可用的人都去守卫大门!
That includes Tok'ra and Jaffa
那包括了托克拉和贾法!
Colonel... Go help Carter
上校... 去帮卡特!
A true warrior would show himself.
一个真正的战士会显现出自己.
Patience, Rak'nor.
耐心点,锐科诺.
As Bra'tac would have said,
像布瑞泰克会说的,
a Jaffa has many senses with which to fight.
"一个贾法有很多感觉来帮助战斗".
OK, Sam?
好了吗,山姆?
Malek, how close are we? 200 nanometres.
马莱克,现在到哪了? 200奈米.
That's still ultraviolet. We need 400 to be in visual range.
还在紫外线范围. 我们至少要到400才是可见光范围.
If we perish, there'll be no one left to carry on the fight.
如果我们全都死了, 就没有人留下来继续战斗了.
The Jaffa will fight side by side with the Tok'ra.
贾法♥会♥肩并肩和托克拉一起战斗,
And, if need be, die side by side.
如果必要的话,也会死在一起.
Malek, what's that read? 420 nanometres.
马莱克,读数是多少? 420奈米.
Sir, we're there. Powering up 50 per cent.
长官,我们到了. 动力提升到50%.
Ooh
哇!
Anybody else feel that?
有人感觉到了吗?
The tingling is caused by the energy field.
这种刺痛感是能量场造成的,
It's not causing any physical damage.
它不会引起 任何肉体上的伤害,所以没什么好担心的,长官.
No, I like it.
不,我喜欢...感觉挺舒服的.
The power setting may not counteract the cloaking device,
设定的动力可能还不足以抵销隐形装置,
but increasing it will reduce our ability to sustain the field.
但继续增加的话会减弱 我们支撑力场的能力.
Crank it up. Yes, sir. Powering up 100 per cent.
增加吧. 是,长官.动力提升到100%.
Hold your positions
留在岗位上别动!
Carter, are we still in business?
卡特,我们的力场还在吗?
Yes, sir. I just need to bring it back online.
是的,长官, 我只是需要让它重新连线.
Watch those gaps
注意你们之间的缺口.
Rak'nor
锐科诺!
Everybody down
所有人趴下!!
Master Bra'tac
布瑞泰克大♥师♥!
Pierce, stand down. We got him. Yes, sir.
皮尔斯,稍息,我们逮到他了. 是,长官.
You're very lucky to be alive.
你还活着真是很幸运.
Indeed. This Ashrak left me for dead.
没错.艾叙拉克把我丢在那边等死.
I was unable to move, and do not know how long I was unconscious.
我动不了,也不知道自己昏迷了多久.
My symbiote sustained me... and I returned as soon as I could.
我的共生体支持着我, 我一能行动就尽快赶回来了.
Not bad.
不坏嘛.
I owe you my life, twice over.
你救了我两次...
I only hope that one day I'm given a chance to repay that debt.
我希望有一天我能还这个人情...
Forgive me.
原谅我.
This single blade did what we could not.
(布瑞泰克) 这把刀做到了 我们做不到的事.
It has brought us together.
它让我们团结起来.
This blade has spilled the blood of Jaffa...
这把握在我们共同敌人手上的刀 -
of the Tok'ra...
溅了贾法...
and of the Tauri.
托克拉...
By the hand of our common enemy...
还有塔瑞的血...
it has made us brothers.
它让我们成了兄弟.
Together, we have ensured it will never spill our blood again.
现在我们将可以确定, 它再也不会溅上我们任何一个人的血.
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表