There is some bruising around his mouth.
在他嘴巴的右方有一些瘀伤,
The killer could have stopped him calling out
可能是凶手为了阻止他叫喊
by covering his mouth from behind.
而用左手从后方捂住他嘴巴的结果.
The trauma to the back of the neck
颈背的外伤
was done with a blade of exotic design.
是由设计相当 奇特的刀状武器所造成,
The blade was used to sever the host's spinal column
刀身切断了宿主 -
between the first and second cervical vertebrae,
第二和第三颈椎的脊椎骨,
while severing the spinal column of the symbiote
同时切断了附在其上的共生体 -
between the 33rd and 34th precloacal vertebrae.
第33和34前泄殖腔脊椎骨.
Death would have been instantaneous.
造成瞬间死亡.
No Jaffa did this.
贾法不会这么做.
How do you know? Jaffa do not kill in this fashion.
你怎么知道? 贾法不用这种手段杀人.
Jaffa could not be trained to do this?
你是说贾法不会被训练这么做?
A Jaffa would not.
我是告诉你贾法不这么做.
Vengeance is exacted face to face, not from behind.
报仇绝对是面对面, 不会从后方偷袭.
Face to face, a Jaffa may not survive.
面对面的话贾法绝对活不了.
It is a Tok'ra or a Goa'uld who has committed this act.
这手法更类似托克拉或勾阿呜的行为.
I disagree.
我反对. (警报声)
This is different. This was a frontal attack.
这个不一样.这是正面攻击.
The only similarity is that it was done by a blade.
唯一相似的是这也是刀状武器造成的.
The same one?
同一把?
I won't know until I inspect the internal organs.
有可能. 在我检验外伤和脏器之前我无法确认.
Was the door locked, Sergeant? Yes, sir.
士官,你发现他时门是锁着的吗? 是的,长官.
Did you hear anything? No, sir.
你有没有听到任何声音? 没有,长官.
It's unlikely that someone defeated the lock,
(卡特) 不太像是 有人能打开牢房♥的门锁,
stabbed him without a fight, and then re-locked the door as they left.
在完全没有反抗的情况下刺死他, 然后在离开时重新上锁.
What if they attacked through the bars
如果他们是透过栏杆攻击他,
and pushed him back to where he is now?
而那股力量将他弹回现在他倒下的地方呢?
Why are there no defensive wounds?
这是个正面攻击, 为什么没有防御性的移♥动♥?
He'd have to be standing in front of the bars.
他必须是站在栏杆正前方.
A Jaffa would never expose himself to such a vulnerable position.
一个贾法绝对不会把自己 暴露在如此脆弱的位置.
Unless he knew his killer... and did not fear him.
除非他认识凶手而且不怕他.
Artok is dead.
阿陶克死了!
Only yesterday he helped to carry your wounded,
昨天他还帮忙搬运你们的伤患,
and then you killed him
然后你们杀了他!
Now is not the time. You know the truth.
现在时候不对,兄弟. 你知道实情,提亚克
I do not. A Tok'ra did not kill him.
我不知道. (马莱克) 托克拉没杀他,
Of this I am certain.
我可以确定.
You carry a blade.
倒是你的皮带上带着把刀子.
To defend myself, when the Tok'ra finally come for me.
是用来自卫的, 以防托克拉找上我.
He was defenceless
他毫无防御能力!
Malek
马莱克
Somebody wanna... tell me what's goin' on here?
有人要...告诉我这是怎么回事吗?
Anybody?
有没有人?
Why don't we put the weapons... down?
为什么我们不把武器...放下?
Teal'c O'Neill
提亚克,欧尼尔.
Should we go check this out, let these folks talk among themselves?
我们是不是该去看看呢? 让这些伙计们自行谈谈?
Footprints. Recently made, and alone.
脚印...新的,而且是一个人.
Whoever did this fled quickly in that direction.
不管谁留下的, 是以很快的速度逃往那个方向.
The footprints... Jaffa or Tok'ra?
那脚印... 是贾法或托克拉的?
They could be either one.
(布瑞泰克) 都有可能.
All right, let's do a head count.
好了,我们来数人头吧.
All right, listen up, folks.
好了,大家听好!
We can stop pointing fingers at each other.
好消息是我们可以停止互相指责对方,
Everyone's been accounted for.
每个人都证明是清白的.
However, that does mean that someone...
然而这表示做这件事的某人...
or, dare I say it, some thing is still floatin' around,
或容我这么说,某个东西...还逍遥法外,
tryin' to do us in.
想再继续偷袭我们.
We will search in groups of three,
我们要以三人一组进行搜寻,
a Tok'ra, Jaffa and Tauri in each.
每组各由一个托克拉,贾法和塔瑞组成.
This thing wanted to turn us against each other.
这家伙想让我们互相对抗,
The fact that we're onto him makes him more dangerous.
事实上我们的确中计而让他 变得更加危险,
Keep that in mind.
记住这点.
Let's move out.
我们出发吧.
O'Neill?
(提亚克) 欧尼尔?
Go ahead, Teal'c.
说吧,提亚克.
We have located Captain Grier's search team. They are dead.
我们发现了格瑞尔上尉的搜索队. 他们死了.
Any tracks?
有线索吗?
Each team member appears to have been killed separately and dragged here.
显然每个队员都是个别遭到 杀害后再拖到这个地点的.
What's your position?
好.你的位置?
Near the base of the north cliff.
小溪东方,靠近北边峭壁的底部.
Stand by. I got somethin' here.
待命,我们这边有状况....
Carter, hook up with Teal'c at his position. Secure the area.
卡特,到提亚克的位置跟他会合, 守住那个区域.
Yes, sir.
是,长官.
What happened? I could not defend against it.
怎么了? 我对付不了它,
I had no choice.
我别无选择.
Where's Bra'tac?
布瑞泰克呢?
He is dead.
他死了.
Tell me why I should not kill you here.
告诉我为什么我不该把你就地正♥法♥, 托克拉.
He was swept away. There was nothing I could have done.
他被推开了,没有什么我能做的.
You could have pursued him Bra'tac could have been saved.
你可以支援他,布瑞泰克大♥师♥可能会得救.
I believed it more important to report what I saw.
我相信回来报告我的所见更为重要.
How can we trust the Tok'ra if they would abandon a Jaffa in battle?
如果托克拉像这样在战斗中抛弃贾法, 我们要怎么信任他们?!
If I had not, I would be dead.
(马莱克) 如果我没跑,我也会死.
Jack. A little help.
杰克...帮个忙吧?
Teal'c. Stop.
提亚克...停手.
Teal'c, don't do this.
提亚克,别这样.
Bra'tac would want us to stick together.
布瑞泰克希望我们团结一致.
He's right, Teal'c.
他说的对,提亚克.
Bra'tac pushed me out of the way just before the attack.
布瑞泰克在攻击前把我推了开去,
Somehow, he knew whoever it was had a personal cloaking device.
不知道怎么着他晓得. 不管对方是谁都拥有个人隐匿装置.
He was invisible.
他是隐形的.
Invisible?
隐形?
Nirrti has stealth technology.
内尔提有匿踪装置技术.
She could've come through the gate with the Tok'ra.
她有可能在 不被察觉的状况下跟着托克拉穿过大门.
That would explain why there were no defensive wounds
这也可以解释为什么受害者 都没有抵抗的伤痕,
and how Anubis was able to defeat the defences of the Tok'ra base.
还有阿努比斯如何能击溃 托克拉基地的防御.
An invisible spy could operate with impunity.
一个隐形间谍可以轻松做到这点.
That woman continues to get on my nerves.
那女人让我愈来愈紧张.
I doubt Nirrti would be in league with Anubis. She's a renegade.
我怀疑内尔提会跟阿努比斯结盟... 她是个叛徒.
Well, whoever it is, we're dealing with an enemy we can't see.
不管是谁, 我们要对付的是一个看不见的敌人.
Without TERs to counter that technology, we're helpless.
没有隐形消除杆我们是束手无策的.
Do you have the means to generate a high-frequency electromagnetic field?
你们有没有办法创造一个高频的电磁场?
I could modify the naqahdah reactor.
我可以修正那夸达反应堆的输出波长.
Within a range of 400 to 700 nanometres?
到400~700奈米之间?
That might bring the phase particles into our visible spectrum.
这可能可以生成足够的相粒子, 把它们转变成我们的可见光谱.
Carter? The invisibility field must operate...
卡特? 长官,隐形力场必须作用...
Can you make the invisible guy vis... ?
你是不是要告诉我你可以让这个 隐形的家伙变得可以看...?
Yes, sir.
是的,长官.
That's all I need. If you can see it, you can shoot it.
我只需要这句话就够了. 如果你看得到,就打得到.
Right.
没错.
I will assist you.
我会协助你.
Fine. Let's move out.
好...我们走吧.
We need to bring the reactor out.
我们必须把反应堆搬到空旷地去.
Do it. Everybody else guards the gate.
搬吧.我要其他人守卫星际之门.
All right, listen up
好了,各位!
Our enemy has a device that can render himself,
我们的敌人有种装置可以让
or herself, invisible.
他...或她变成隐形.
He or she may have come through the gate with the wounded Tok'ra.
他或她可能是跟着 受伤的托克拉穿过大门.
Whatever it is, it tried to play us against each other.
不管它是什么, 它试图要让我们起内哄.
That's not gonna work any more, because now we know it is among us.
因为我们知道了它的存在, 所以这套已经不管用了.
Bra'tac is gone.
布瑞泰克已经牺牲.
His death will have been in vain unless we trust each other,
我们必须互相信任,互相合作 来对抗共同的敌人,
and work together to defeat this enemy.
否则他的死将毫无意义.
Do what you have to do,
尽你一切所能,
but that son of a bitch does not get through that gate.
决不许那个狗♥娘♥养♥的通过星际之门.
Yes, sir.
是,长官.
If this creature leaves, this base will have to be abandoned.
要是这个生物突围离开的话, 这个基地就必须放弃了.
Yeah, I know.
对,我知道. (引擎声)
The same bladed weapon killed both of them.
查出来了...是同一把刀状武器 杀死他们两个的,
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表