Colonel, have you been monitoring?
上校, 你在听吗?
Affirmative. On my way.
是的. 我在途中.
l have to blow something up.
我要炸一些东西.
Head back to the peltak, see if Jacob needs any help.
你回到传送环那去,看看雅各布是否需要帮助.
Shall we?
准备好了?
Whoo That was loud What?
哇呜 那声音真大 什么?
Jacob, we're in.
雅各布, 我们进去了.
This is fantastic.
这个真奇妙.
No. This is fantastic.
不. 这真奇妙.
Shield generators...
护盾发生器...
Hello?
你好?
Colonel O'Neill?
欧尼尔上校?
Why would he bring me here if I'm not allowed to contribute anything?
如果他不许我做事 为什么他带我来这儿?
This is your first mission.
这是你第一个任务.
lt may take time for Colonel O'Neill to gain confidence in you.
尽可能多给些时间给欧尼尔上校 来增强对你的信心.
So it was the same for you? No, it was not.
那你那时也是这样的? 不, 我不是.
Oh...
哦...
You know, l heard the rumour that... l only got this assignment
你知道吗, 我听到传闻 那个... 我参加这个任务.
because Colonel O'Neill didn't want a Russian on the team.
是因为欧尼尔上校 不想要俄♥国♥人在队伍里.
Such rumours are meaningless. O'Neill would not have chosen you
这样的怀疑是没有意义的. 如果欧尼尔根本不相信
if he did not believe that
有朝一日你会成为SG-1的一个重要成员,
one day you would be an effective member of SG-1 .
他本来一开始就可以不选择你!.
Thanks, Teal'c. l really appreciate that.
谢谢, 提亚克. 我真得很感激你.
Those of us who aren't originally from Earth
我们这些不是来自地球的人
have got to stick together, right?
不得不团结起来, 对吗?
Are you suggesting an alien conspiracy?
你是在暗示一个外星阴谋吗?
No
不
Oh
哦
Of course, yes. l was warned about your occasional use of humour.
当然, 是的. 我只是警告 我只是偶然开个玩笑.
You got me.
你了解我.
No conspiracy.
没有阴谋.
Computer log confirms that this is the same ship Thor was aboard.
电脑记录确认了那个 这根索上过的船是同一艘.
And?
还有?
lt could explain a lot, sir.
它可以解释许多事, 长官.
Thor's brain was directly linked to this computer.
索的 曾直接连接 到这部电脑.
Anubis may have underestimated the power of an Asgard's mind.
阿努比斯 可能低估了 仙宫思想的力量
And?
还有?
lt's possible that Thor was able to rewrite some of the ship's programming.
如果是这样索能够重写 一些这艘船的程序.
Maybe even leave something behind.
可能我们遗漏了什么事.
Like a virus? Exactly.
比如说病毒? 正确.
By interfering with navigation, life support,
通过干扰 导航系统, 生命支持系统,
a complex virus could have made Anubis abandon ship.
一个复杂的病毒 能 使 阿努比斯 弃船.
Might explain why the self-destruct got stuck.
这可以解释 为什么自毁程序被暂停.
He could've generated a new subroutine
它能够创建一个新的子程序
that sent this ship to our solar system after it was abandoned,
这艘船被抛弃之后它把这艘船开到太阳系
like a... gift.
像一件... 礼物.
l know it sounds a little wacky, sir,
我知道这听起来有点古怪, 长官,
but the more l think about it, the more it seems like the best explanation.
但是我仔细想想整件事 这看起来是最好的解释.
Wishful thinking.
你太一厢情愿了吧.
lf this ship wasn't intended for us to find,
如果这艘船不打算让我们发现,
why did it travel halfway across the galaxy all by itself?
为什么它开到半路 自己穿过银河系
For that matter, why didn't the self-destruct just go off?
如果不是这样, 为什么 自毁程序没有爆♥炸♥?
l doubt a virus will know the difference between us and the Goa'uld.
我怀疑病毒会知道 我们和勾阿呜之间的区别.
There has to be a way to disable it
一定有某种方法使它失效
or Thor wouldn't have sent the ship here.
否则索不会把船送到这儿来
Dr Friesen, this is Major Carter.
弗里森博士, 这里是卡特少校.
We could use your assistance in the computer core.
我们在电脑核心室需要你的协助.
Friesen, come in.
弗里森, 请回话.
Dad, have you seen Dr Friesen? Negative.
父亲, 你见到弗里森博士了吗? 没有.
You scientists Stay here. l'll find him.
你们科学家待在这儿. 我去找他.
lt's a big ship, sir. l think l know where he went.
这是一艘大船, 长官. 我认为我知道他去哪了.
lt's comin' out of the ship's intercom.
它来自这艘船的内部通讯系统.
What is? The sound we keep hearing.
什么? 我们一直听到的声音.
You hear that? There's a pattern to it. Almost like distorted words.
你听到了吗? 这声音有某种规律. 象是扭曲了的说话声.
Let's check it out.
我们去看看.
Carter, l want you and Davis back in the peltak with Jacob.
卡特,我希望你和戴维斯回到传送环和雅各布待在一起.
What's going on, sir? Friesen's dead.
发生什么了, 长官? 弗里森 死了.
Jacob, come in.
雅各布, 请回话.
Jacob, do you read?
雅各布, 你听到了吗?
Jacob, come in.
雅各布, 请回话.
Jacob?
雅各布?
Dad
父亲
Colonel, we've got another problem.
上校, 我们有另外一个问题了.
l'll live. Go, go.
我还活着,快去.
We're decelerating out of orbit. The drive controls are disabled.
我们正在减速离开轨道. 驾驶控制台失效.
We've got no way of altering course. We're gonna crash.
我们没有办法改变方向. 我们会坠毁的.
Teal'c, come in.
提亚克, 请回话.
You are approaching Earth's atmosphere.
你正在接近地球大气层.
You know, we noticed that. You'll have to ring us outta here.
这个我知道. 你快用传送环传送我们离开这里.
Standing by.
准备行动.
l estimate impact between 500 and 1 ,000 miles west-southwest of Alaska.
我估计我们将坠入阿♥拉♥斯加西南500-1000英里之间.
The energy released will be massive. There could be a tidal wave.
释放的能量是庞大的. 可能会有场海啸.
Raise the shields and set inertial dampening to maximum.
升起护盾 可以最大程度抵消惯性.
That way the ship should survive in one piece.
那样的话这艘船应该 有机会生还.
Done. That's all l can do.
好了. 那是唯一我们能做的.
Teal'c, we're heading to the ring room.
提亚克, 我们正在朝传送室前进.
Wait, wait, wait.
等等.
Teal'c?
提亚克?
We have been attacked by Jaffa from the mothership.
我们刚才被来自母舰的贾法攻击.
What's your situation?
你那里情况怎样?
They are no longer a threat to us but the ship has been damaged.
他们不再是我们的威胁 但是船已经被破坏.
The crystals that receive ring transmissions were destroyed.
接收环的水晶被摧毁.
There's insufficient time to dock aboard the mothership.
现在剩下的时间已经不足 以使我在母舰停泊.
Well, l guess we're goin' in.
好吧, 我想我们要进入大气层了.
The official line is that early this morning,
官方消息
at 0800 hours, NORAD tracked a meteor.
今早0800小时,北美防空联合司令部监测到一颗陨石.
lt entered the Earth's atmosphere and landed in the north Pacific.
它进入地球大气层后坠落在北太平洋.
So far, no word from the Chinese government,
到现在为止 中国政♥府♥没有回应,
but I'm sure we'll hear from them soon.
但是我确定 我们将得到来自他们的消息.
As for the Russians,
关于俄♥国♥人,
l have a call going through to Colonel Chekov in ten minutes.
我10分钟前已经通知契可夫上校
Yes, sir. l'll keep you apprised of any further developments.
是的, 长官. 我将随时通知你任何事态发展.
Gentlemen, it's good to have you back.
先生们,有好消息传来.
We've located the mothership. Sonar readings suggest it's still intact.
我们已经找到了母舰. 声纳探测没人碰过它.
Then they may still be alive? We're assuming so.
那么他们可能还活着? 我们暂时这么假设.
There's a Deep Submergence Rescue Vehicle en route,
已经有一艘深潜救助艇在途中,
but we have to figure out how the crew will access the mothership.
但是我们必须解决 怎样使 深潜救助艇与母舰对接.
lts escape pods are jettisoned through pressurised tubes.
这艘飞船的逃生仓是从密封管道发射出去的.
Maybe one of them could be used as a point of access.
也许可以使用其中的一个可以作为 连接通道.
Sounds like our best shot.
听起来也只有这样了.
Teal'c and l would like to join the rescue operation.
提亚克 和我想要 参加救援行动.
There's a plane waiting. Thank you, sir.
已经有一架飞机在等你们了. 谢谢, 长官.
l should've been with them.
我觉得我应该跟他们一起去.
You believe you could have prevented this?
你相信 你可以避免这事吗?
Maybe. You don't think so?
也许. 你不这么想吗?
lt was an ambush. Your presence would have made little difference.
在中埋伏的时候. 你的存在与否 会有一点区别.
Like on the cargo ship?
就像在货船的时候?
You did not know Jaffa would ring aboard.
你不知道贾法♥会♥从传送环过来.
l stood there.
我站在那儿.
You saved my life like Dr Jackson did on my planet.
你救了我的命,就好像杰克森博士在我的星球救我一样.
l didn't do a thing.
我没有做什么.
lt is my understanding that it was largely your idea
我是这么理解的 它主要是你的主意
that led to the disposal of the other Stargate
那导致其他星门
before it could be detonated.
在被可能引爆之前进行了处理
You saved the lives of millions. That was an intellectual exercise.
你救了数百万的生命. 那是一个知识分子能做的.
I'm talking about knowing what you can do in the heat of the moment.
我想谈谈你知道的 你在那么热的时候能做什么.
One can never be certain until the opportunity arises.
我一直无法确定 直到机会产生.
Well, so far, my track record is not great.
好吧,当现在为止 我的纪录不是很棒.
Perhaps that is so.
或许如此.
But there are many battles left to be fought, Jonas Quinn.
但是有许多战役 是不需要战斗的, 乔纳斯 奎恩.
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表