You took a picture between the cars of a moving train.
我透过火车车厢的缝隙拍了一连串照片
I took a series of photos between the cars of a moving train.
我还左右移♥动♥了相机
I also moved the camera
从不同角度拍下了照片
from left to right to get different angles.
当然 没有一张照片是完整的
Now, no one photograph is any good on its own, of course,
但是看看这些...
but look at them...
放在一起的照片
as a whole...
就是他
That's him.
就是他邀请我一起吃饭
That's the man who took me to dinner.
几点了
What time is it?
在英国的话已经上班了
Middle of the workday in England.
铁轨另一边的那个人
So, the man at the train tracks.
我们认为他可能是英国人
We thought he may be British,
我们认为他可能在教♥养♥院♥待过
we thought he may have spent time at a reform school.
英国那些教♥养♥院♥
There are only so many reform schools in England,
与其中的犯人 都记录在此
and only so many prisoners in each of them.
这些档案是机密吧
Aren't these records sealed?
是的
Oh, yeah.
他们不想让人看到这些
They don't want just anyone looking at 'em.
但是我在英国有内线
I still have contacts in Britain.
就是他
That's him.
"约翰·道格拉斯"
"John Douglas."
他小时候就很聪明
He was brilliant, even as a boy.
也很会杀人
Lethal, too.
当他在鲍德温男童教♥养♥院♥的时候
While at the Bodwin Reform School for Boys,
他的好朋友兼舍友
his dear friend and roommate,
兰德尔·布林 被年长一些的男孩
Randall Breen, was beaten to death
活活打死
by a group of older boys.
在其死后的六个月内
Within six months of his death,
三名凶手被杀
three of his assailants were dead.
你认为是道格拉斯干的
You think it was Douglas?
虽然没有证据 他还是被转移到了
They couldn't prove it. But they transferred him
其他教♥养♥院♥ 然后就没有了死亡事件
to another reform school, and the deaths stopped.
也许有一些他成年以后的记录
Well, maybe he has a record as an adult
可以帮我们追查他
that can help us track him down, huh?
约翰·道格拉斯在他的18岁生日被释放
John Douglas was released on his 18th birthday.
从那以后 系统里再也没有他的消息
Since then, not a whisper of him in the system.
我认为这45年来 他不大可能
I think it unlikely he's used his own name
使用过自己的名字
in the last 45 years.
我相信他有一个伪装身份
I believe he's assumed another identity.
莫里亚蒂
Moriarty?
如果他就是我们要找的人
If that's the man we're looking for,
我不认为他只有这一个化名
I doubt it's the only alias that he uses.
那如何才能找到他
So how do we find him?
不知道
I don't know.
华生
"我有所隐瞒 其实我已接近真♥相♥"
"I was closer to the truth than I let on."
"当我拿着注射器出现时
"Off to see what I'd do
在一旁看我的表演吧"
when presented with a loaded syringe."
"很抱歉在我们的戏剧
"My apologies for abandoning you
就要高♥潮♥时离你而去"
as our drama approaches its climax."
早上好 约翰·道格拉斯
Good morning, John Douglas.
福尔摩斯
Holmes!
我擅自把您的手♥枪♥给拆了
I took the liberty of disassembling your pistol.
你怎么找到我的
How did you find me?
戈特利布在我手上
I have Gottlieb.
昨晚的会面是我安排的
I arranged the meeting last night.
我跟踪了你的人
I followed your man.
至于你 你以兰德尔·布林的名字
As for you, you're registered
登记入住了这家酒店
in this hotel under the name Randall Breen.
跟你在鲍德温的狱友名字一样
Same as your cell mate in Bodwin.
包里是什么
What's in the bag?
让你慢慢死去的工具
The instruments of your slow demise.
你有以"莫里亚蒂"的名字行事吗
Do you do business under the name "Moriarty"?
我...不是他
I'm... not him.
我永远也成不了他
I could never be him.
那请你务必
Yes, by all means,
跟我说说这个深不可测的天才
tell me more about his unfathomable genius.
我知道你为什么找他
I know why you're looking for him.
你想知道艾琳的事
You want to know about Irene.
她不是我杀的
I didn't kill her.
但是我知道经过
But I know what happened.
我可以告诉你她为什么得死
I could tell you why she had to die.
是因为你 福尔摩斯
It was because of you, Holmes.
我刚跟负责这件案子的警探了解了情况
I just talked to the detective who caught the case.
她说这个叫道格拉斯的人
She says you were in the room
被枪击时你在场
when this guy Douglas got taken out,
但是你不知道为什么他被枪击
but you have no idea why it happened.
是的
Right.
看起来像是有人不希望我们
It would appear someone didn't want us
完成当时的谈话
to finish the conversation we were having.
你到底怎么回事
What the hell is going on with you?
莫兰那天跟你说了什么
What did Moran say to you the other day?
这件事里还牵扯到别人
There's someone else involved;
那个把照片发给莫兰的人
someone who texted those pictures to Moran.
他和另一个人有类似的约定
He had a similar arrangement with the man
我正要把他交给你
I'm about to hand off to you.
我一定会找出这个人的
I've committed myself to finding this person.
我向你保证
I give you my word:
我不会再用当时
I will not repeat the tactics
我们有过争执的手段
that put you and I at odds back then.
我希望你的话不只是说说而已
I wish your word meant something more to me.
我知道
I know.
那就是为什么我有一个品德见证人
Which is why I have a character witness.
你没事吧
Are you all right?
我很好 华生 我刚
I'm quite fine. Watson, I was just
告诉格雷森警监我已经改过自新了
telling Captain Gregson that I'm a changed man.
他不需要担心我还会
That he needn't worry that I'll hold myself apart
脱离正确的行为准则
from the norms of decent behavior.
那是我的老医药箱
That's my old medical bag.
乐高玩具
Legos?
是的 这个包要有一定的重量
Yean, the bag needed a certain heft
才能糊弄约翰·道格拉斯
if it was gonna fool John Douglas.
我只是得了有抗生素抵抗性的遗传风疹
I just bred an antibiotic- resistant strain of rubella.
这人目前已经向我们坦白了十八桩谋杀案
This guy has given us 18 murders so far.
他不要律师
He has no interest in an attorney.
他只想谈话
He just wants to talk.
这些年里他不得不
He's had to keep his "Project""
把他的所作所为埋在心里
to himself all these years.
也许最终有了听众才得以解脱
Probably relieved to finally have an audience.
戈特利布收到了一条短♥信♥
Gottlieb's getting a text.
上面说什么
What does it say?
他对你说什么
What's he saying to you?
我 我不知道
I-I don't know.
-我 我看不懂 -告诉我
- I-I can't read it. - Tell me!
那不是我们用过的密♥码♥
That's not the code we used.
如果你想看懂这条短♥信♥
If you want to read that message,
你得要自己破解出来
you're going to have to translate it yourself.
你需要我的帮助吗 搭档
Do you need something from me, partner?
你的同伙已经被拘留了
Your colleague's in custody.
一个叫约翰·道格拉斯的人躺在停尸房♥里
A man named John Douglas is in the morgue.
你认识他吗
Do you know him?
你知道 我和你
You know, me and you
能一路登峰造极
can take this all the way to the top.
你怎么一脸的郁闷
What's it take to crease that mug?
我之前已经告诉你不少东西了 不是吗
I gave you a good haul last time, didn't I?
告诉我这是什么意思
Tell me what this says.
怎么 伟大的夏洛克·福尔摩斯
What, the great Sherlock Holmes
破解不了它
couldn't crack it?
我在努力了
I'm working on it.
如果你能帮我一把
If you could speed things up for me,
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表