Detective okay?
没事
All good!
你没事吧
You okay?
你怎么让德雷斯顿出来的
How did you get Dresden to come out?
我告诉他我知道红队的计划
Well, I knew the Red Team's plan, and I told him that.
你怎么知道的
How did you figure that out?
因为我想得很快 很仔细
I thought very quickly and very carefully.
你是说你猜的
You mean you guessed?
我对红队的策略有了解 就...
Well... I had a notion as to the Red Team's strategy, I just...
选了一个最有可能的
chose the most likely one.
被抢指着头的确非常激励人
Gun to one's head, very powerful stimulus.
警监 我觉得我们俩得好好谈谈
Captain, I think that you and I owe each other a conversation.
我得先处理这个
I got to deal with this.
在第43街和第12街交汇处
There's a place called McNabb's
有叫麦克纳博的地方
at 43rd and 12th.
一个小时后去那儿找我
Meet me there in an hour.
我真的不能在酒吧里呆太久
I'm not really supposed to be spending much time in bars.
今晚不关你的事
Well, tonight is not about you.
是我得喝酒
If I'm gonna have this conversation,
才谈得下去
I'm gonna have a drink to go with it.
之前情势所迫
I regret
我危害到了我们的关系
that circumstances caused me
这点我很抱歉
to endanger our relationship.
照之前的情形 我很可能要进监狱
It was a price I was willing to pay for revenge,
但这是我为了复仇愿意承担的后果
as was the likelihood of going to prison.
现在看来 根本没复仇这回事
As it turns out, there's no revenge to be had.
基于此 你要是不想让我♥干♥活
Given that, it serves no one's interest
对谁都没好处
for you to keep me from my work.
你究竟是谁啊
Who the hell are you?
你说什么
I beg your pardon?
因为显然你不是
'Cause obviously, you're not
我想的那样
the person I thought you were.
我不知道怎么回答你了
I don't know how to answer that question.
你不让任何人走进你的生活
You don't let anyone into your life
-除非大家都围着你转 -不
- that's not constantly concerned with you. - No.
我们要看你心情好不好
What kind of mood you're in,
有没有兴致
whether you're getting high or not,
是像成年人那样工作
whether you're gonna work like an adult
还是会突然发脾气
or throw a temper tantrum.
你知道吗
You know what?
大多数时候 你值得这样的待遇
Most of the time, you're worth it,
因为你的确是独一无二的
because you are special.
你要是不知道就应该去死了
Damned if you don't know it.
但你的确是
But you are.
你想查案
You want to work cases?
你说得对
You're right.
我不能说不行
I can't say no.
但别想着我会忘了
Don't think for a minute that I'm ever gonna forget
你曾经想要在我眼皮底下杀人
that you were planning to murder someone on my watch.
也别再指望我会相信你
And don't think that I'm ever gonna really trust you again.
你让我查案 难道还不信任我吗
You don't need to trust me to benefit from my intellect, do you?
是的
No, I don't.
但我确实需要清理一些东西
But I do need to get something out of my system.
欢迎回来
Welcome back.
我没听见你进来啊
Hey, I didn't hear you come in.
谈得怎么样
Um, how'd it go?
我复职了
Well, I've been reinstated.
可你听起来不是很开心
Well, you don't sound too happy.
你在喝汤吗
Are you eating soup?
我饿了
I was hungry.
你不是把克莱德炖了吧
Please tell me you didn't cook Clyde.
汤是豌豆瓣做的
The soup is split pea.
这些生物很伟大
These are magnificent creatures.
克莱德可能比我们活得都久
Clyde will likely outlive both of us.
你不是真的以为我会把它吃了吧
You didn't really think I would eat him, did you?
不知道 你要做什么太难预料了
I don't know. I guess it's hard to know what you're gonna do.
想说说你跟格雷森发生了什么吗
You want to tell me what happened with Gregson?
好吧 晚安
All right. Good night.
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表