救护车里测试新冠病毒是阴性
Tested negative for COVID in the ambo.
做好转移准备
Let's get ready to transfer, huh?
大家都准备好了吗
Everybody ready?
一 二 三
One, two, three.
生命体征平稳 血压120/82
Vitals stable. BP 120/82.
心率78
Heart rate's 78.
心率没问题 心率和节奏规则
Heart is good. Regular rate and rhythm.
做血常规 血液生化 心脏检查
Let's get a CBC, BMP, cardiac labs,
12导联心电图 胸部X光
12-lead EKG, and a chest X-ray.
蒙特兹 我是崔医生 你能听到我说话吗
Hey, Montez. I'm Dr. Choi. Can you hear me?
我胸口疼
My chest hurts.
-我心脏病发作了吗 -没有
- Did I have a heart attack? - No.
从监视器上看你的心跳没问题
Your rhythm on monitor looks good.
这很可能是心脏震荡发作
It was likely an episode of what's called commotio cordis.
球的冲击力打乱了你的心律
The blow from the ball disrupted your heart rhythm,
导致它停止跳动
caused it to stop beating.
-但现在好了 -对
- But it's all better now? - Yeah.
是冲击造成的 你的心脏本身没问题
The impact caused it. It's not your heart.
但它还是感觉很
But it still feels...
奇怪
funny.
奇怪 怎么个奇怪法
Funny? Funny, how?
蒙特兹 蒙特兹
Hey, Montez. Montez!
血压在下降 72/40 心率飙升到了180
BP's dropping. 72/40. Heart rate's spiking. 180.
他出现了窄QRS波群室颤
He's in narrow complex v-tach.
给他接上复率器
Connect the pads to cardiovert.
-同步了 -离手 电击
- Synced. - Clear. Hit it.
血压回升了 120/70
BP's back up. 120/70.
但心率还是很高 110
But heart rate's still high. 110.
静脉注射150毫克胺碘酮
Bolus 150 milligrams of amio and hang a drip.
之前 他的心脏根本不跳
Before, his heart wasn't beating at all.
-现在又跳得太快 -怎么回事
- Now it's beating too fast? - What's going on?
芝加哥医院
第六季 第十一集
也许你在浪费我的时间回答这个傻问题之前
Maybe you should check her chart first
应该先看看她的病历
before you waste my time with this dumb question.
早 拉尼克医生
Morning, Dr. Lanik.
麦基说你让我来新冠重症监护室
Maggie said you requested me for the COVID ICU.
对 又少了一个可以让我指手画脚的人
Yeah, one less person for me to micromanage.
听着像是赞美
Almost sounds like a compliment.
总之 谢谢 我真的很怀念...
Anyway, thanks. I've really missed--
对 当然 你可以开始了吗
Yeah, sure. You good to go?
随时都可以
Always.
就靠你了 换衣服吧
Counting on you. Go suit up.
-霍斯特德医生 去急救室 -好
- Dr. Halstead, you're going to Baghdad. - Yeah.
利亚姆·麦金太尔 65岁男性 新冠检测阴性
Liam McIntyre. 65-year-old male. COVID negative.
昏迷指数15 血压100/70
Gcs 15. BP 100/70.
心率120 怀疑是左肩脱臼
Rate 120. Suspected left shoulder dislocation.
好 麦金太尔先生 我是霍斯特德医生
Okay. Mr. McIntyre? I'm Dr. Halstead.
-你知道自己在哪里吗 -医院
- You know where you are? - Hospital?
好 我们准备换床
All right. Let's get ready to transfer.
听我口令
On my count.
一 二 三
One, two, three.
谢谢
Thank you.
左侧呼吸音减弱
Diminished breath sounds. Left side.
凯思琳 我们需要X光机
Kathleen, we're gonna need an X-ray.
-我触摸到的地方疼吗 -不疼
- Any pain where I touch? - No.
好 头往上 下
Okay, chin up. Down.
左 右
Left, right.
疼吗
Any pain?
好 颈椎没问题
Good. C-spine's clear.
麦金太尔先生
Mr. McIntyre?
利亚姆 你在听我说话吗
Liam, you with me?
我没事
I'm fine.
我只是有点吓到了
I'm just a little rattled.
X光准备好了 大家退后
X-ray's up. Everybody get back.
左胸有少量积液
Have a small amount of fluid. Left chest.
左肩脱臼了
Left shoulder dislocated.
50毫克芬太尼 2单位咪达锉伦
50 fentanyl, 2 of versed.
-麦基 反牵引 -好
- Maggie, countertraction. - Yep.
好了 麦金太尔先生
All right, Mr. McIntyre.
-我们会用这个绑住你的胳膊 -好
- We're gonna put this around your arm.- Okay.
这会很疼
This is gonna hurt.
-我需要你深呼吸 好吗 -好
- I'm gonna need you to breathe, okay? - Okay.
好了
All right.
好 都弄好了 肩膀复位了
Yep, all done. Shoulder's in.
-很抱歉 -你没事了 利亚姆
- So sorry. - You're good, Liam.
你先休息吧
You just rest for now.
-好吗 -谢谢
- Okay? - Thanks.
做创伤化验
Draw up trauma labs.
好
Yeah.
你有没有发现他一直看着
But did you catch how he keeps on
房♥间的角落
looking at the corner of the room?
对 很奇怪
Yeah, it's weird.
并没有头部创伤的迹象
No evidence of head trauma, though.
他又这样了
He's doing it again.
记得我们去塔霍湖旅行吗
Remember our trip to Tahoe?
我打了好几周的石膏
I was in a cast for weeks.
但那里没有其他人
But there's no one else there.
帮我个忙
Do me a favor.
好 我会联♥系♥查尔斯医生
Yeah, I'll contact Dr. Charles.
好了
Done.
谢谢
Thanks.
我想为昨晚的事道歉
I wanted to apologize about last night.
-我妈 -不 没必要道歉
- My mom-- - No. No apology necessary.
美国南部和中西部有着较强基♥督♥教信仰基础的地带
听着 我从小在圣经地带长大
Look, I grew up in the Bible Belt.
你不是天主教♥徒♥ 就是卫理公会教♥徒♥
You're either Catholic, Methodist,
或南方浸信会教♥徒♥
or Southern Baptist.
没区别 你知道吗
Not...different, you know?
我习惯了
So I'm used to it.
小娜 克罗特 4号♥治疗室的病人
Nat, Crockett, patient in treatment 4.
-名叫丽萨·霍兹曼 -谢谢 麦基
- Her name is Lisa Holtzman. - Thanks, Mags.
-好 -行
- Okay. - All right.
你好 丽萨 我是曼宁医生
Hi, Lisa. I'm Dr. Manning.
这是马塞尔医生
This is Dr. Marcel.
腹部 辐射状
Belly...radiating.
"辐射状" 不像外行用的词
"Radiating"? Not a lay term.
你是医生吗
You a doctor?
不 职业病人
No. Professional patient.
你介意我把衣服掀起来看看吗
You mind if I lift your gown?
好
Okay.
你腹部的疤痕是做腹腔镜手术的切口吗
Those scars on your abdomen, laparoscopic ports?
阑尾 胆囊 都没了
Appendix, gall bladder, all gone.
好 我要...
Okay. I'm gonna...
骨盆充盈
Fullness in the pelvis.
-好 我们要做个超声波检查 好吗 -好
- All right, we're gonna do an ultrasound, okay? - Okay.
什么都看不见
Can't see anything.
膀胱巨大又碍事
Bladder's huge and in the way.
丽萨 你上次小便是什么时候
Lisa, when's the last time you urinated?
我不知道
I don't know.
我想是昨天吧
Yesterday, I think?
疼痛可能是尿潴留造成的
Well, pain could be coming from urinary retention.
弗利导管
Foley?
我们会排干♥你♥的膀胱
We're gonna drain your bladder.
-应该有助于缓解疼痛 好吗 -好
- It should help ease the pain. Okay? - Okay.
再给你用些药 好吗
And get you some med too, all right?
我的包 把里面的东西拿出来
My bag. Grab what's inside.
这都是什么
What is all this?
我的医疗记录
My medical records.
蒙特兹
Hey, Montez.
你感觉如何
How are you feeling?
筋疲力尽
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表