你好 你叫什么
Hello, what's your name?
爱丽儿 一个完全
Ariel. A girl who has zero appreciation
不懂体谅母亲的女孩
for what it's like to be in her mother's shoes.
-所以我才溃疡了 -溃疡
- No wonder I have an ulcer. - An ulcer?
没什么不能解决的 能快一点吗
Nothing tums can't manage. Look, can we make this quick?
我今天太忙了
I am super deep in the weeds today.
好的 让我看看
Sure. Let me take a look.
对不起
Sorry.
好
Okay.
你没事吧 爱丽儿
You okay, Ariel?
你在车祸中也受伤了
Did you get hurt in the crash, too?
她已经这样好几个月了
She's been complaining like this for months.
我带她去看了城里大大小小的肠胃科专家
I've taken her to every GI specialist in the city
花了一大笔钱
at considerable expense.
没人能查出她有什么毛病
No one could find anything wrong with her.
这次不是我肚子疼 妈妈
It's not my stomach this time, mom,
是我的头疼 抽疼
It's my head. It's throbbing.
现在她又头疼了
And now she's got a headache.
我觉得她就是故意气我
I think she's trying to imitate me.
小孩子家嘲弄妈妈的做法
Some juvenile attempt to mock her mother.
好吧 劳拉
Okay, uh, Laura.
我得让外科整容医生来帮你缝针
I would like plastics to come down and sew you up
这样你才能恢复得最好
so you get the best cosmetic result, okay?
但我真的得赶去工作了
But I-I really do have to get back to work.
我会尽量加快速度
I will try my best to expedite things,
不过既然你们得在这里等着
but since you're already here,
不如让我带你女儿去看看
perhaps I can take a look at your daughter?
好吧 好的
Yeah... Yeah, that's fine.
好
Okay.
CJ 不好意思 我们刚刚说到哪里了
C.J.? Sorry. Where were we?
我不是瞎编的
I'm not just making this up.
我明白
Oh, I get it.
你在营造一种氛围
You're creating a vacuum.
我在哪儿读到过 我...
I--I read about this somewhere. I, uh...
我不知道 我...
I don't know, I'm--
我就是觉得应该说些什么
I really felt compelled to say something.
再和我说说你为什么来这里 莎拉
Remind me again why you're here, Sarah.
查尔斯医生说接受心理治疗
Dr. Charles said undergoing therapy
能帮我成为一个更好的精神科医生
would help me become a better psychiatrist.
到现在为止 我觉得他说得对
And thus far, I'd have to say he's right.
我学了不少
I'm learning so much.
我也不想说破 萨拉
I hate to break this to you, Sarah,
但你现在所做的
but what you're doing here now
可不是接受治疗
is not undergoing therapy.
不是吗
It's not?
感觉你是在试听课程
It feels more like you're auditing a class.
过来
Come here.
来吧
Come on.
你看
Look.
你看到了什么
What do you see?
你觉得害羞吗
Do you feel self-conscious?
-有一点 -很好
- A little. - Good.
我们就需要这种害羞
Self-conscious is what we're going for.
你知道怎样才能更胜任这份工作吗
You know what makes you better at this job?
把握当下
Being present.
真诚待人
Being honest.
特别是对你自己
Especially with yourself.
努力一下
Try it.
第一想法往往是最好的想法
First thought, best thought.
好吧 我...我不知道该
Yeah, I-I-I-- I don't know what to--
和你说什么
what to tell you.
我是说 我的生活太平凡了
I mean, I've led such a mundane life.
我的问题都太无趣了
My--my problems feel so pedestrian.
是很多问题
Problems.
这个开端不错
That's a great start.
过来
Here.
好
Okay.
每小时十元 对吗
Hour's up at ten of, right?
一般是的
Normally.
那下周同一时间
Well, then, same time next week?
你知道我一直在这里
You know where to find me.
根据病人的年龄
So, given the patient's age,
我觉得可以用机械瓣膜纺布接枝
I was thinking a woven graft with a mechanical valve.
只要调整好逆流速率
And once we adjust for the inversa,
应该会很简单
it should be a simple plug and play.
简单
Simple?
是的 我之前找巴多♥维♥医生聊过
Yeah, I was saying to Dr. Bardovi earlier,
只要能够正确地定位大脑...
once you situate your brain in the right way--
你还和巴多♥维♥医生聊过
You were talking to Dr. Bardovi
我定位我大脑的方法
about the way I situate my brain?
什么
What?
你说"你定位你的大脑"
You said the way you situate your brain.
不 我的意思是"只要定位大脑..."
Oh, no, I meant it more, like, "Once one situates..."
我觉得你极大地低估了这其中的...
I think you're underestimating the challenges here...
挑战难度
Severely.
也许你说得对
You may be right.
既然如此 我有个提议
In that case, I have a suggestion.
我们进行一场排练如何
How about we put the team through a dress rehearsal?
排练
A rehearsal?
我让技术人员为我们打印这颗心脏的3D模型
I'll have a tech print us a 3D model of this heart,
这样我们就能弄清楚
and that should give us a very clear idea
应该如何进行下去了
of how we'll proceed.
如果你觉得值得这么做
If you think it'll be worthwhile.
我觉得这对所有要手术的人都有好处
Yeah, I think it'll be good for everyone to walk through it.
别碰我
Keep your hands off me.
我们想帮你 只是想检查一下
We're trying to help. We just wanna take a look, okay?
出什么事了
What do we have here?
崔医生 这是雷伊·奥乔拉
Dr. Choi, this is Rey Ochoa,
他坚持自己没有什么问题
who insisted there is nothing at all wrong with him.
真奇怪
That's weird.
值班护士说有人发现他蜷缩在
Charge nurse said he was found doubled over
一家加油站厕所的地上
on the floor of a gas station bathroom,
痛苦地喊叫
screaming out in pain.
我没有痛苦地喊叫
I wasn't screaming in pain.
只有基佬混♥蛋♥才会这么做
Only gay ass punks do that.
雷伊 也许你没有发现
Rey, you might not be aware,
但我是一名海军空军医生 仍是预备役
but I'm a navy flight surgeon, still in active reserve.
而这位杰夫曾经是突击队员
And, Jeff, here was an army ranger.
我们见过很多男人痛得大叫
Seen plenty of men screaming out in pain.
那些人比我都坚强
Tougher guys than me.
所以...
So...
让我们检查一下吧
How about we take a look?
你去死吧
How about you suck me?
雷伊 过来
Rey... Come on.
我看过这部电影
Seen this movie before.
电影里甚至还有他说自己直肠里有东西的桥段
Even when he says he has something lodged up his rectum.
真的吗
Seriously?
看看他蜷缩在床上的样子
See how he's hunched up on the gurney,
想努力减轻臀部的压力
trying to take the pressure off the rear end?
再加上他说的那些话
Plus all the lip.
他的难堪之情让他很矛盾
The embarrassment makes them combative.
好吧
All right.
我试试给他照个X光
I'll try to get an x-ray.
谢谢
Thanks.
米库斯基先生发烧 并且鼻窦疼痛
Mr. Mikulski's here with a fever and some sinus pain.
强调一下 鼻窦真的很疼
Really bad sinus pain, just FYI.
糖尿病
Diabetic?
血糖指数多少
How's his glucose?
很正常
Totally normal.
在等候区的时候他们说什么
They said something in the waiting area
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表