剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
他们把我全部的藏品都翻出来了。
How did you set this fire?
你怎么放的火?
I soaked some fabric with fuel.
我用燃料浸湿了一些不了。
There was a bolt of upholstery in the warehouse,
库房♥那儿有一堆装饰用品,
a very nice flame stitch pattern,
是一种非常漂亮的火焰编织图案,
which seemed appropriate.
这似乎挺应景儿。
What kind of fuel did you use?
你用的是什么燃料?
That dog was right, linseed oil.
那狗闻的对,是亚麻子油。
GAMBLE: Tell us how you ignited the fire.
告诉我们你是如何引燃的。
NORMAN: Not wanting to burn myself up,
为了不烧到自己,
I used a delay device.
我使用了延时装置。
All you need is a lit cigarette.
你只需要一支点燃的香烟。
Why did you set this fire?
你为什么要放火?
My ex-wife's lady lawyer
我前妻的女律师帮她搞到我一大笔赡养费
got her a huge alimony.
我前妻的女律师帮她搞到我一大笔赡养费
So when D'Ambrosio complained
所以当Ambrosio抱怨说他的生意在走下坡路。
that his business was tubing,
所以当Ambrosio抱怨说他的生意在走下坡路。
I offered to burn it down for $50,000.
我提出要5万美元把它烧掉。
GAMBLE: When did you make this offer?
你什么时候提出的?
One week before I did it.
放火之前的一个礼拜。
We met on the commons in the middle of the day.
我们那天中午在公共场合约着见面。
How did he pay you?
他怎么给你钱的?
Upfront, in cash.
预付,用现金。
We did all our business in cash.
我们做生意全用现金。
DONNELL: How many fires have you set in your life?
你这一辈子放过多少次火?
That's like asking me how many times
这就像问我揍过我前妻多少次。
I beat my ex-wife.
这就像问我揍过我前妻多少次一样。
I can't remember exactly.
我记不得到底有多少次。
DONNELL: By testifying against my client,
通过作证指证我的当事人,
you get a pass on those fires?
你那些纵火罪行都被放过了吧?
I better.
应该是。
And a reduced sentence for felony murder of the night watchman
还有针对本案中守夜人死亡引发的重罪谋杀罪的减刑?
in this case?
还有针对本案中守夜人死亡引发的重罪谋杀罪的减刑?
I deserve that.
我理应获得减刑。
I never meant to hurt anyone.
我从未想伤害任何人。
DONNELL: Your obsession with fire,
你对火的痴迷,
you ever gratify yourself sexually watching a fire?
你可曾看着大火以使自己的性♥欲♥得到满足?
Have you?
你呢?
Answer the question.
回答问题。
Yeah, I've done that.
是的,我那样做过。
DONNELL: So, your motive for setting fires isn't economic.
那么说,你放火的冬季不是出于经济原因。
You never set them for money before.
你以前从未因为钱放火。
No, this is the first time I took money for it.
不,这是我第一次为了钱放火。
Ever lie about setting a fire?
就有关放火的事撒过谎吗?
To avoid getting caught? Yeah.
为了避免被捕吗?是的,撒过谎。
Like you're lying now to avoid punishment?
就如现在为了免于受到惩处而撒谎吗?
I am not lying now, Mr. Donnell.
我现在没撒谎,Donnell先生。
DONNELL: Nobody can verify any part of your story
没有人能证实你收钱放火的说辞中的任何一点。
about getting paid for this.
没有人能证实你收钱放火的说辞中的任何一点。
Your client could.
你的当事人可以。
Move to strike. KIMBALL: Sustained.
- 请求排除这句证词。
- 反对有效。
The jury will disregard.
陪审团应予以忽略。
DONNELL: Mr. Tucker, isn't it a fact
Tucker先生,你主动接触检方,
that you approached the D. A.
并表明你会指证我的当事人。
and suggested you'd accuse my client?
这不是事实吗?
It seemed like a good idea.
这似乎是个好主意。
DONNELL: You say my client gave you a key
你说我的当事人给了你一把仓库的钥匙
to the warehouse. Where is it?
钥匙在哪儿?
I lost it.
我弄丢了。
DONNELL: What about the money?
那钱呢?
Sorry? The $50,000
- 你说什么?
- 那五万美金。
you say my client gave you,
你说我的当事人给了你,
where is it?
钱在哪儿?
You wouldn't believe me.
我说了你也不会信的。
Try me.
说说看。
It burnt in the fire.
在火灾中被烧了。
I left it behind in the warehouse.
我把钱留在仓库后面了。
I always wanted to have money to burn.
我一直想烧钱玩。
You were right. I didn't do it for money after all.
你是对的,毕竟我不是为了钱才这么做的。
You're so smart.
你太聪明了。
You're not, not if you expect this jury
如果你盼着陪审团相信你的说法的话,
to believe that story.
那你可算不上聪明。
Nothing further.
没有问题要问了。
Your boyfriend ran a pyramid scheme.
你的男朋友运作一个叫金字塔的计划。
He's not my boyfriend.
他不是我的男朋友。
Lucy, please.
Lucy,别说话。
What do you people think Skip did?
你们认为Skip做了什么?
He promised a million-dollar return on a $25 investment.
他许诺说投资25元可以获得一百万的回报。
How?
怎么做?
Through a chain letter email.
通过寄出大量要求连锁转发的邮件。
Each person sends out five dollars
每个人都另外五个人分别寄出五块钱。
to five other people,
每个人都另外五个人分别寄出五块钱。
one of whom is always Hyman.
但那其中总有一个人是Hyman。
Then they forward the email
然后他们转发电子邮件给尽可能多的人。
to as many people as possible.
然后他们转发电子邮件给尽可能多的人。
Hyman got five dollars
Hyman从1400个人那里得到了每人寄来的5美金。
from fourteen hundred people.
Hyman从1400个人那里得到了每人寄来的5美金。
He must have used that money to buy the ring.
他一定是用那笔钱买♥♥了戒指。
He's not even 18.
他甚至还不到18岁。
I thought the feds didn't do juvie cases.
我以为联邦调查局不管青少年的案件。
We don't unless there's federal jurisdiction.
除非是属于联邦管辖权范围,否则我们不会管的。
He committed federal wire fraud.
他犯了联邦电♥信♥欺诈罪。
The U. S. attorney must
联邦司法部办公室总还是有些别的更重要的事吧。
have better things to do than this.
联邦司法部办公室总还是有些别的更重要的事吧。
Oh, we always have time
噢,对于一些显眼的案子,
for high visibility cases.
我们总是可以抽出时间来办。
Wait a minute. You're putting out
等一下,你向媒体公布这个案件了?
a press release on this?
等一下,你向媒体公布这个案件了?
For deterrent purposes? Absolutely.
为了威慑的目的?当然了。
You're gonna ruin this kid's life!
你会毁了这孩子的一生的!
How much trouble is he in?
他麻烦有多大?
Fourteen hundred separate counts
一千四百个分立的电♥信♥诈骗罪名
of wire fraud at five per.
每个罪名判五年。
Seven thousand years?
七千年?
Only if they run consecutively.
只是在刑期连续执行的情况下。
The good news is
好的一面是
we've decided you were not involved.
我们已经认定你没有涉案。
Me?
我?
What makes you think she was involved?
你凭什么会觉得她涉案了?
She barely knows Skip.
她都不怎么了解Skip。
Oh, really?
噢,真的吗?
Then why did he spend the night at her place?
那他为什么在她家过夜?
Ellenor,
not here.
别在这儿问。
Not now.
现在别问。
They arrested me at a track meet.
他们在田径运动会上逮捕了我。
They even took my spikes.
他们甚至拿走了我的钉鞋。
Skip, where's your mom?
Skip,你妈妈在哪儿?
I didn't call her.
我没给她打电♥话♥。
I called Lucy.
我找了Lucy。
You need to call her.
你得给她打电♥话♥。
I wanna introduce you when it's right,
我打算事情过去后再把你介绍给她,
not now like this.
而不是现在这样的情况下。
What were you thinking with that chain letter?
那个连锁转发邮件的事,你是怎么想的呀?
I swear I didn't know it was illegal.
我发誓我不知道那是违法的。
Someone sent it to me first.
起初是有人发给我的。
It doesn't matter! Please,
- 那并不重要!
- 求你了。
don't let this affect your decision.
不要让这事影响你。
We can still be happy.
我们还会很幸福的。
I have to admit I did cash business with Tucker.
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表