剧集 | 单亲 | 导航列表
挂空挡
we're gonna throw this bad boy in neutral,
把车推出泥潭
and we're gonna push it out of the mud to freedom.
-不 -就这样 下车后
- No! - Yes! Now, when you get out there...
双脚要张得非常开 保证重心非常稳
...take a very wide, very strong stance.
我不能下车 太硬核了
I can't get out of this car! It's too hardcore!
你就很硬核
You're hardcore!
我爱这首歌♥
I love this song!
重心放低 膝盖弯曲 用力推
All right, get low, bend with your knees, and push!
我膝盖在发力了 还能哪里发力
I'm using my knees! What else would I be using?!
好吧 一 二 三
Okay, one, two, three!
好了
Okay!
你在做什么
野兽回来了
大自然母亲
我在你的体内
我很为你自豪
现在快走吧
我们一定要拍到
为了格伦
什么叫"拍到"
你当天气预报员
我来转播你
等下 我们拍这个给谁看
到你了
三
二
我正在现场直播
目前风速已经达到了
每小时40公里
每小时
40公里
这里是安吉·D·阿玛托为你报道
到你了 提姆
提姆是谁
不知道 他是新闻主播
这是你的事
少啰嗦
棕榈叶
不 安吉
No! Angie!
我以为我们最后会在一起
I thought we'd end up together.
我们是最好的朋友 还生了孩子
We're best friends. We have a baby.
她怎么能对我去约会无动于衷呢
How is she cool with me dating?
给她一点时间
Well, give it some time.
她会发现她失去了什么
She'll realize what she's missing.
不可能 让她伤心去吧
Nuts to that. Let's go cut her.
米基 我能去隔壁安抚一下你吗
Miggy, can I, uh, console you in the next room, huh?
好吧
Okay.
失陪一下
Excuse us, will ya?
再见
Bye.
搞什么鬼 你在搅黄我的好事
What the hell? You're blowing this!
对不起 我吓坏了
I'm sorry! I'm freaking out, man.
这就是你们这代人和约会的问题所在
See, that's the problem with your generation and the dating.
也是那什么的问题
That's what's wrong with the --
你怎么说的来着 内内吗
What do you call it, the nay nay?
灰灰
The gray gray.
问题是 你一定要提前告诉女人你想要什么
The point is, you always tell a woman up front what you want,
那样的话 你就不会像现在这样陷入困境
and that way, you don't get into a pickle like this.
你说得对 道格拉斯 你总是一语道破天机
You're right, Douglas. You're always right.
是吗 那为什么现在出局的是我
Yeah? Then why am I striking out?
伙计 需要建议吗
Dude, you want some advice?
需要
Yes.
事实上 同意你给我意见
And the fact that I'm allowing it
是我人生的低谷
is a personal low point.
别再推销自己了 让她来说
Stop selling yourself. Let her talk.
你很迷恋这个女人
You're obsessed with this woman,
但你对她一无所知
but you don't know anything about her.
她叫什么
What's her name?
我准备说贝蒂的
I want to say Betty.
好吧
All right.
朱蒂和我要去溜冰场了
Judy and I are gonna head to the roller rink.
那是城里唯一能在室内吸烟的地方
It's the only place in the city you can smoke indoors.
道格拉斯有话问你
Yo, um, Douglas has a question.
抱歉 今晚吵吵闹闹的
Forgive me, but in all the chaos of this evening,
我一直没问你叫什么名字
I never caught your name.
坎蒂丝
Candace.
不准叫坎蒂[糖果] 敢那么叫我就捏爆你的蛋
Never Candy. Call me Candy, I squash your grapes.
非凡的女士
Phenomenal woman.
你去哪
Where you going?
去找佐拉
I'm gonna find Zara.
我要告诉她我的感受
I'm gonna tell her how I feel.
我看起来如何
How do I look?
像年轻版的史蒂夫·麦奎因
Like a young Steve McQueen.
六七十年代美国著名好莱坞硬汉派影星
酷
Cool.
-不知道那是谁 -我知道
- No idea. - I know.
你看起来很棒 祝你好运
You look great. Good luck.
谢了
Thanks.
坎蒂丝 说说你的事吧
So, Candace, tell me about yourself.
-我们得再看一遍 -我的天
- We gotta watch it one more time. - Oh, my God.
真不敢相信我们把这幕录下来了
Ah, I can't believe we actually have this on video.
是啊 看
Yes. Here.
播放
And...
-棕榈叶来袭 -棕榈叶
- Aah! Frond! - Frond!
-很疼 -看起来的确很疼
- It hurts! - It looks like it.
这让我想起参加的第一场科恩乐队演唱会
It reminds me of my first Korn concert.
被一个军靴砸了脸
I got a combat boot to the face.
-太硬核了 好吗 -这是我听过最棒的故事
- It's hardcore, okay? - That's the best story I've ever heard.
我给你拿个冰袋
Let me get you an ice pack.
等等 威尔
Wait, Will.
刚才你在风暴中很不一样
You were so different out there in the storm.
感觉挺屌♥的
You were, like, kind of a badass.
是啊 天气女士是个不好惹的小妞
Yeah, well, Lady Weather is a ferocious mistress.
行了 气氛要被你毁了
Okay, now you're ruining it.
-不说了 -我的意思是
- Okay. - What I mean is...
我知道你想让苏菲觉得你很沉稳
I know you're trying to play it safe with Sophie,
但我打赌她肯定会喜欢你这一面
but I bet she'd like to see you like that.
我觉得孩子们希望看到我们开心
I think our kids want to see us happy.
是啊
Yeah.
是啊 也许你是对的
Yeah, maybe you're right.
好吧
Okay.
对了
By the way,
你是不是喜欢野兽
did you have a thing for The Beast?
野兽有点感觉哦
'Cause The Beast was getting a vibe.
别给自己贴金了
All right, calm down.
再看一次我被棕榈叶击倒的视频吧
Let's watch me get hit by the frond again.
来吧
Okay. Yes, please.
-老天 -播放
- Oh, God. - All right. And...
-棕榈叶 -棕榈叶
- Frond! - Frond!
从哪飞来的啊
It comes out of nowhere!
我们现在能一笑了之是因为你平安无事
We can laugh now 'cause we know you're okay.
来点我之前做的巧克力蛋糕吗
You want some of those brownies I made earlier?
好啊
Yeah.
这些烤糊了 但你切开后
These are burnt, but I think if you cut into the center,
中间还可以
they'll taste good.
波比 拿下他
Poppy, go get him.
我是波比
Hi, I'm Poppy.
我不知道你还记不记得
I don't know if you remember,
早些时候我们见过
but we bumped into each other earlier.
我在想我能不能请你喝一杯
I was just wondering, maybe I could buy you a drink?
好啊
Yeah, I'd like that.
但我快要表演了
But I'm just about to go on.
结束再说
After?
没问题
Cool.
大家今晚玩得开心吗
How y'all doing out there tonight?
这首歌♥献给我刚认识
This song goes out to a woman I just met,
却一见如故的一位女士
who I feel like I've known all my life.
*我恨你 妈妈*
*I hate you, Mom*
*我恨你 爸爸*
*I hate you, Dad*
*还有我的继母 凯伦*
*And my step-mom, Karen*
*凯伦 凯伦 凯伦 凯伦*
*Karen, Karen, Karen, Karen*
*我不明白*
*I don't understand*
至少他热情满满
Well, he's passionate.
*凯伦 你为什么不把车借我*
*Karen, why won't you let me borrow your car?*
行了 我们撤 光速撤退
Okay, we're outtie. Let's go. We're walking.
剧集 | 单亲 | 导航列表