如果他保持沉默的话,检方又会对他施压
And if he keeps quiet,
the DA will put the squeeze on him.
最后也可能免不了牢狱之苦
He'll probably end up
in the big house.
那时你就可能永远失去他了
You could lose your boy forever then.
James为何没给我电♥话♥跟我说?
Why didn't James call me? Tell me.
他或许知道你的想法就是...
He probably knew what your advice would be.
做出光荣之举
To do the honorable thing.
监狱里没任何荣誉可言
There's no honor in jail.
也毫无情面可讲
Not without a price.
如今罪案已经发生,CSI有最高司法权
Look, a crime occurred.
CSI's got full jurisdiction.
我也主动来调查这件案子
I got myself assigned to the case.
看能否帮James退出这两难境地
I'll see if I can pull James out of the middle.
你们两个女孩想喝点什么吗?
Can we offer you girls
something to drink?
请别再说这句话
Please don't say that word.
能跟我们说说,为何两个大学新生驾驶
You wanna tell us why
two college freshmen were driving
一辆偷来的后车厢藏着个人头的"宝马"车?
a stolen BMW with a head in the trunk?
这我们已经告诉过你们了
我们真不知道那个东西在车厢里面
We already told you.
We had no idea that was in the trunk.
- 重大
- 开头用"重大"
- Gross.
- Now there's a start: gross.
由于重大疏忽:
架着一辆偷来的车在15街狂奔
Gross negligence:
flying down I-15 in a stolen car.
根据重大解剖学:
在车厢里发现了一个人的脑袋
Gross anatomy:
a human bowling ball in the trunk.
重大细节问题:我们来听一听
Gross details: let's hear it.
在9-1-1酒吧,我们与朋友走散了
We lost our friends at Bar 911.
没有车回家
We had no ride home.
哇哦!
Whoo!
当时非常的无聊
于是我们就与一个人喝了几杯龙舌兰酒
We were bored,
so we started doing shots of tequila
那人长得有点像...
with some guy who looked like-
像Cat Stevens
Like Cat Stevens.
哇哦!
Whoo!
接着我们就进了他的货车
玩起了"脱衣纸牌"
Next thing we know,
we're in his van playing strip poker.
真想不到我们会这么做
I can't believe we're doing this.
开始的时候刺♥激♥极了,然后...
It was a blast at first. Then...
他就说了一件很可怕的事情
Then he said the creepiest thing.
我在网路上遇见了一个女孩
So I met this girl on the Internet
她给了我一张双程机票
叫我过去帮她结束她的生命
who offered me a round-trip ticket
to fly out and help her end her life.
她叫我将一个网球塞到她喉咙里
She wanted me to shove
a tennis ball down her throat.
你们去哪儿?
Where are you going?
Lori! Lori,在这里!Lori!
Lori! Lori, over here! Lori!
- 快点,快点,快点
- 开车,走,走
- Hurry, hurry, hurry.
- Go, go, go.
让我猜猜看
Let me guess.
- 你们把衣服落在货车上了
- 我们当时只想离开那里
- You left your clothes in the van.
- We were so out of there.
那家伙很变♥态♥,嗜好也很变♥态♥
This guy was weird. Like, way weird.
我以为他会对我做实验室的静音实验
I was thinking that he was gonna
pull a Silence of the Lambs on me
然后对我说"把酒倒到篮子里去"
and tell me to
"put the lotion in the basket. "
你知道我的想法吗?
You know what I think?
我认为你们俩不是凶手
只不过是替罪羔羊
I don't think you two are murderers.
You're just felony stupid.
但目前,你们暂时被拘留了...
But for now you're being booked
on evading arrest,
侠盗猎车手(偷车),酒驾
grand theft auto, DWI.
你们跟这位警官去
You go with this officer here.
现在开始警戒,所有警卫请回到各自岗位上
Lockdown is in effect.
All guards remain at your posts.
我爱我的祖父,没有让我做傻事
I love my grandpa,
don't get me wrong.
但他不知道呆在这儿的感觉
But he's got no idea how it works in here.
我相信你也体会不到
I'm not sure you do, either.
为何不跟我说说?
Why don't you tell me?
首先,在这里只有两种人:黑人和白人
First off, this place only sees
two colors: black and white.
你是形只影单
You stay with your own.
先不管那些官员怎么想
Despite what those chucks think upstairs,
这里的人全都像六十年代的恶势力一样
this entire place is infiltrated
with Rolling Sixties.
都是从洛杉矶来的
Overflow from L.A.
一时接受不了那么多,对吗?
That's a lot of education in a short time, huh?
是的
Yeah.
我只想活命,伙计
I mean, I'm just trying to survive, man.
这两个月我连眼都不敢闭上
I'm 60 days and a wake-up
unless I get got.
James,为何不能冷静下来
把这里发生的事情告诉我?
James, why don't you take a deep breath,
tell me what happened here.
你先告诉我一件事
First, you gotta tell me something.
你得跟我说你站在哪一头
You gotta tell me whose side you're on.
我站在哪一头?
Whose side I'm on?
谁派你来这儿的?
Who reached out to you, man?
又是谁把我送进来的?
Who put me in here?
James,我在帮你
James, I'm trying to help you.
好吧
All right.
事情是这样的...
It breaks down like this.
来自Gerson Park头目
和来自洛杉矶County/Slauson的头目...
Kingpin from Gerson Park
and kingpin from L.A. County/Slauson.
两人都在一个牢房♥
Both under one roof.
当他们要解决各自恩怨的时候
It was time for one of them
to stake their claim.
维加斯的那人先动了手,我当时就坐在那儿
Vegas fool got shanked.
I was sitting right there.
我有两个理由反对说出真♥相♥:
I had two things going against me:
我是新面孔,而且是唯一目击者
I'm the newest face
and the only witness.
所以这是你一生中最难决断的一刻
So it's your life versus time.
可以这么说,是的
Basically, yeah.
大家也都清楚这件事
And everybody knows about it.
他们都在等着看我怎么做
They're just waiting to see
what I'm gonna do.
我要爆出来,他们就会还以颜色
I sing, they send me a song back.
我闭嘴不谈,
出来就是你这样的年纪了
I shut up,
I'm your age when I get out.
- 是谁发现尸体的?
- 农业部的人发现的
- Who found the body?
- Department of Agriculture.
他们在直升机上找寻
野马的时候发现尸体的
They were searching for wild horses
in their chopper when they found it.
任何人都不愿意靠近尸体
None of the boys would even go near it.
我只有自己来测量事发地点了
I had to tape the perimeter myself.
它在哪儿?
Where is it?
跟着我脚印走进去
Just follow my prints.
噢,老天
Oh, man.
没有头,这会是Da Silva的吗?
There's no head. Think it's Da Silva?
这要是他的尸身的话,
他的皮也被剥了
If it's the rest of him,
he's been skinned.
手和脚都被卸下来了
Hands and feet have been amputated.
是的,可能是想掩盖死者身份
Yeah. Most likely to avoid ID.
嘿,Sara?
Hey, Sara.
- 怎么?
- 附近没有留下任何足迹
- Yeah?
- No approaching surface prints.
也没有轮胎痕迹,
只有O'Riley的鞋印
No tire tracks.
Only O'Riley's boot prints.
这些是我们的
These are ours.
看尸体周围的地方
Look at the area around the corpse.
地上有一个大洞,
就像是流星造成的
A big dent in the ground,
like a meteor hit.
那人是鉴证小组的人
That guy's from the crime lab.
你是来这里喷化学药剂的吗,伙计?
You gonna spray some chemical
stuff on the dorm, man?
嘿,工具箱里面装的是什么
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表