Are you all right?
你没事吧? 她没事的 她只是有点受惊过度
She's fine. She's just a little shook up, is all.
能说一下发生了什么事吗?
Somebody wanna tell us what happened here tonight?
我妻子在他一个酒鬼 朋友找到落脚之处以前
My wife invited her drunk friend to stay here
邀请他过来这里住...
so he could get back on his feet.
她说他只呆两个星期
Two weeks tops, she says.
但实际上那已经是6个月 以前的事,他呆了6个月
That was six months ago.
吉米,吉米﹗
Jimmy.
拜托别把你的臭脚放在枕头上
Jimmy. Would you please take your sweaty feet off the head pillow?
会臭的
They stink.
这里是20块,是你身上 来时所带的钱的两倍了,滚吧
Here's a 20. That's twice as much as you came with.
开门﹗
Hit the road.
快打911
Call 911.
就这样
That was it.
我担心我太太和孩子
I feared for my wife and my baby.
带宝贝上♥床♥吧
Let's put the baby to bed.
你怎么看?
- What do you think? - Oh, he's lying.
他在说谎,这些白人说谎时...
That's why I took this job.
我总能看得出 因此我才参加这份工作的
I can always tell when whitey's talking out his ass.
这是天赋 也是你第一百宗案件
- It's a gift. - It's also your 100th.
对,的确也是
Yeah, that too.
所以今晚你也 可以说我特别多疑
So tonight you might say I'm extra suspicious.
去印一下鞋底 让我见识一下你有多棒
Well, why don't you print that tread and see how good you are?
为什么这么做? 只是个办案程序
- Why are you doing that? - Just procedure, sir.
确定嫌犯所穿的鞋...
We just wanna make sure the shoe on the suspect
是否和踢开 你们的鞋是同一只
is the same shoe that kicked down your door.
等等...等等 怎么了?
- Wait. Wait a minute. - What's the matter?
先生 你开枪击中死者后... 有没有移♥动♥过...
Sir, after you shot the deceased, did you move, re-dress,
动过,或是改变过尸体的位置 任何方式的改动
or alter the body in any way?
没有,为何这么问?
No. Why?
跟我说说 左边的鞋绑得不同
- Talk to me. - The left shoe's tied differently.
先生,在受害人和你 相住的六个月里面...
Sir, in the six months the victim lived with you,
你有没有穿过他的鞋?
did you ever wear his shoes?
没有 我为什么要穿他的鞋?
No. Why would I do that?
可以为这现象作个口供吗?
You willing to sign a statement to that effect?
当然可以
Sure.
先生,你小趾上... 怎么了?
Sir, what happened to your pinkie toe?
我踢到了楼梯
I tripped over a rattle.
你最好能用耳朵来呼吸 格丽布丝
You gotta breathe through your ears, Gribbs.
第一次接触死人?
First dead body, ma'am?
是的,长官,但我会没事的
Yes, sir. But I'll be okay. To tell you the truth, he looks fake.
老实说,他看起来好假 我并不想打扰你晚间雅兴
I hate to put a damper on your night, Grissom,
但这看起来的确是个谋杀案
but it looks like we've got ourselves a homicide, after all.
知道吗,如果受害 人把手像这样伸了出来...
You see, if the victim had extended his arms like-
来,我示范给你看 把手给我
Here, I'll show you. Give me your hands.
这样用拇指扣扳机 像这样...
And pushed the trigger with his thumbs, like so,
伤口便会是这样的
the wound would look like this.
是真的,宝贝 这伤口太大了
He's right, honey. This wound's too big.
这家伙一定是在6到7英 尺范围内被一枪干掉的
This person was shot from six to seven feet away.
好像是有人站在他前面,砰﹗
It's like somebody stood over him and, "Bam. "
谋杀案 让我们看看上帝 给我们什么启示吧
Criminal homicide. Let's see what God would have to say.
没事吧? 对不起,长官 我受不了这气味
- Are you okay? I'm sorry. I can't take the smell.
噢,天哪,休息室在哪? 你右边大堂的下面
- Oh, God. Restroom? - Right down the hall to your right.
她真可爱
She is cute.
长官想她困在里面多久?
How soon does the captain want that one out?
8个小时
Eight hours.
噢﹗
Help!
救命﹗救命啊
Help me!
那好多死尸 我能感觉他们在呼吸
There were bodies. I could feel them breathing.
噢,天哪 没事的,没事的
- Oh, God. - It's okay, Holly. It's all right.
你们这些混♥蛋♥﹗
You assholes.
这样就好
There.
行了吧?
Okay?
怎么了,伙计?
Okay, okay, let's go.
我们接到了一个 报告迷魂党案的电♥话♥
What's up, fellas? We got a call about a trick roll.
就在那边,1413号♥房♥间
Right there. Room 1413.
嘿 你是莱福迪先生?
Mr. Laferty?
是的 我剩下的也就这个名字了
Well, what's left of him, anyway.
我是尼克.士多克斯 罪行调查科人员 介意我问你些问题吗?
I'm Nick Stokes with Criminalistics. You mind if I ask you a few questions?
她拿走了我所有东西... 钱包,身份证...
She got everything. My wallet, my ID.
妈的,甚至连我的 结婚戒指她都拿走了
Hell, she even got my wedding ring.
你们睡前喝过饮料吗? 你认为她有没有放了点什么?
Did you two have a nightcap? You think she slipped you something?
没有,我喝不了酒 我皮肤会过敏
No. I can't drink. I got this bum ticker.
警官,我... 尼克
- Look, officer, I- - Nick.
你可以叫我尼克 尼克,我...
- Call me Nick. - Nick.
我爱我妻子 我们结婚有31年了
I love my wife. We've been married 31 years now.
我过去从来没骗过她
I've never cheated on her before.
我来这里是开会的
I come into town for this convention,
当时我坐在休闲室... 正为自己的生意盘算 这时...
and I'm sitting in the lounge, minding my own business,
这个皮肤黝黑,甜得出汁的 美人向我走了过来...
when this sweet-smelling brunette came up to me.
接着,她轻轻咬着我的耳垂 然后...
Next thing I know, she's nibbling on my earlobe and...
噢,天,看你
Well, my goodness. Look at you.
I'm a bad boy.
当时我真的感觉 又回到你这年纪了
For a second there, I thought I was your age again.
过去48小时内已经 发生过多起同类案件
Well, we've been seeing more and more of these the past 48 hours.
我们先来看看
Let's take a look.
把眼睛睁大 向上看
Open your eyes wide for me. Sunny-side up.
发"啊"音 啊
- Now say "ah. " - Ah.
她身材火♥辣♥吧?
Was she hot?
好的
Attaboy.
莱福迪先生 你的眼睛看上去没什么
Mr. Laferty, your eyes look okay,
但我注意到你的嘴唇内部... 有点斑点
but I notice some discoloration around the inside of your lips.
一直都是这样的吗? 不会啊,那是什么?
- Have you always had that? - No. What the hell is that?
现在我们要从你的 齿龈那取样...
I'll swab your gums,
看看是什么东西 让你昏迷过去的
see if we can find out what made you pass out.
Hey. Hey, you.
我第一次破的抢劫案 就发生在与这相似的商店
You know, my first robbery solved was a store like this.
抓到那家伙后 店主高兴极了
When we caught the guy, the owner was so happy
他从冰柜里... 给我拿了一打 农场来的新鲜鸡蛋
he gave me a dozen farm-fresh eggs out of his cooler.
你是在鼓励我吗?
Trying to cheer me up, aren't you?
对,效果如何? 非常好
- Yes, I am. How am I doing? - Pretty good.
很好
Good.
好,听着 这是一件常规的抢劫案
Okay, look, this was a routine robbery.
你只需扫指纹 检查录像带... 拍些照片
Dust for prints. Check the videotape. Take lots of fun photos.
我大概一个小时后回来接你
I'll be back in about an hour to pick you up.
好的
Okay.
如果你提早完成了...
If you get done early,
用通讯器第七频道联络我
use Channel 7 on your walkie.
怎么了? 嘿,小子
- What's up? - Hey, Woogie.
入屋案罪案现场 找到的头发纤维
Hair fibers from the home invasion.
过来看看 你看到了什么?
Take a look. Tell me what you see.
很多东西 看准毛囊末端
- I see a lot of things. - Look at the end of the follicles.
噢,我看见了 好像是些细细的种子 囊球,还是什么的
Oh, yeah. You know, I see, like, little tiny seeds or sacs or something.
那些是头皮 当你这样猛地一扯人的 头发就会出来
That's pulp, when human hair is yanked out like this.
噢,伙计
Ow! Damn, man.
看 看到这些小球了吧?
You see the seeds?
只有在被猛拉出来的情况下
Hair only comes out in that form when it's yanked or pulled,
头发才会有这样的形状 这意味着有过打斗
signifying a struggle.
我得走了 葛瑞森回来跟他说一声...
You know what? I gotta go. Tell Grissom when he gets back
我去案发处继续追查那老公了
I went to Homicide to do a follow-up on the husband.
再见 好的
- Peace. - Yeah.
嘿,你这样要弄多久啊? 就因为你在 我损失了好多生意
Hey, how long is this gonna take? I'm losing business because of you.
小姐,我跟你说 如果你让他们进来 案发现场便会遭到破坏
Ma'am, I told you, if you let them in, it will contaminate the scene.
破坏个鬼 破坏不破坏又有什么分别
Oh, contaminate, my ass. What the hell difference does it make?
你又抓不到他们的 绝对不会
You ain't gonna catch them. You never do.
先生 我是来帮你的
Sir, I'm on your side.
我只是想帮你洗脱嫌疑
I just wanna clear you.
那么就帮我啊 我已经跟你说了一切了
Then clear me. I already told you everything.
我知道 但证据显示了一些 跟你的口供有出入之处
I understand that, but the evidence is telling us something different.
因此我必须再给你做一次口供 一次就行...
So I'm gonna ask you again, just one more time.
在你枪杀了死者之前
Before you shot the deceased,
你们有发生过斗殴吗?
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表