随后你开车返回办公室
You then drove over to your office
在首先能用上的打印机上
and cranked off a ransom note
on the first available printer,
打印了一张赎金条
possibly thinking
that if you used a printer
你大概是认为,假如用家里之外的
打印机来打印,我们就无法追查了吧
from outside your house,
we wouldn't be able to trace it.
但这三个小点...
But these three dots
出♥卖♥♥♥了你
have given you away.
它证明了你们所掩饰的一切
This may prove cover-up.
- 但没有一条证据证明他们杀害了 Zachary 啊
- 没错,顾问先生
- None of it proves they killed Zachary.
- You're right, counselor.
Zachary 早在当晚,更早时便已丧命
Zachary's life was taken
much earlier in the evening.
验尸官检验说死亡时间大概是晚上九点
The coroner estimated
time of death at 9 p. m.
你们这只是估计而已
Estimated.
- 也有可能是在八点半啊
- 没错
- Could be 8:30.
- Yes.
而当时 Tyler 正在
照看 Robbie 和 Zachary
While Robbie and Zachary
were in Tyler's care.
你说过我们可以每人
互相询问三个问题的,没错吧?
You said that we could ask
three questions each, am I right?
- 别说了,不是 Tyler 干的
- 什么都别说
- Stop. Ty didn't do this.
- Don't give them anything.
没关系了,我们已经溃不成军了
No, no, it doesn't matter.
We're already ruined.
他们只是...
Look, they're just...
他们只是想保护我,对吗?
They're just trying
to protect me, all right?
- 别说了
- 我不能让他们继续这样了
- Please.
- And I can't go on.
- Anderson 太太
- 是我杀的他
- Mrs. Anderson-
- I killed him.
我回到家里
I came home.
Tyler 没有把 Zachary 放回床上
因为他当时在哭...
Tyler hadn't put Zachary to bed,
because he was crying,
我想让他安静...
and I wanted to hush him up,
and I just-
没想到,我用力过头
I went too far.
请将这点正式记录在案
For the record,
我的当事人未有在听取辩护
律师的劝告下作出以上陈述
my client made this statement
against legal counsel.
能不能告诉我们,你是怎么杀的他?
Would you tell us
how you killed him?
我用抓烫壶的护手垫使他窒了息
I smothered him with a potholder.
之后我和 Steve 就编了
这么个绑♥架♥案的故事
And that's when Steve and
I came up with the kidnap story.
那是我们生命中经历的最长的夜晚了
It was the longest night of our lives.
你们等到天亮才报告他失踪
You had to wait till the morning
to report him missing.
这才不会让人怀疑
So that it wouldn't look suspicious.
也许你们不相信我,但我真的很爱他
And you may not believe me,
but I loved him.
我真的真的很爱你
I loved him very, very much.
看来必须把他们俩都逮捕
We're gonna have to
have them both arrested.
我刚想去 Anderson 家里找你们
I was just coming to meet
you at the Andersons'.
- 案子结了,她招了供
- 什么?
- We're done. She copped.
- What?
一旦证据充足,有罪之人终究得认罪
Guilty people do that
when you corner them with evidence.
- 伙计,孩子不是那母亲杀的
- 什么?
- Guys, the mother didn't do it.
- What?
你听
Listen.
你干什么了,Robbie?
What did you do, Robbie?
你到底干了什么?
What did you do?
我当时照看着他们
I was watching the boys.
一刻也没放松过,真的
I had my eye on them, I did.
是
Yeah.
- 但你后来打了电♥话♥给女朋友
- 我们聊开了
- But then you called your girlfriend.
- And we got to talking.
就有些放松了Zack 和 Robbie
And I was kind of ignoring
Zack and Robbie.
他们都静了下来
They were being quiet.
在玩着什么
They were behaving.
我转过身,突然发现他好像根本不动弹了
I turned around,
and I saw how still he was.
我马上跑向他,他已经死了
I ran to him, and he was dead.
于是那时你就打了911
And that's when you called 911.
我想让他睡好
I made him sleep nice.
但是在转向 Zack,却可能弄跌了电♥话♥
But you must have dropped
the phone to tend to Zack.
- 这里是911
- 你干了什么,罗比
- 911.
- What did you do, Robbie?
你到底干了什么?
What did you do?
于是我猜在混乱中...
And I guess somehow in the chaos,
电♥话♥掉线了
you got disconnected.
不久之后你的父母就回了来
Soon after that, your parents arrived.
哦,天哪...
Oh, my God.
你做了什么?发生了什么事?
What did you do? What happened?
你们其中一人做心肺复苏时
太大力了,弄断了他的肋骨
One of you worked on him so hard
that you cracked his sternum.
他当时脸已经发绿了
He was already blue.
于是我用力按压他胸膛
I pushed.
想让他吸进空气,但没有用,他死了
I tried to breathe air into him,
but he was gone.
我们尝试过所有方法去救他
We did everything that we could.
你们为什么不早点告诉我们真♥相♥?
Why didn't you just tell the truth?
我们想保护 Robbie
We wanted to protect Robbie.
我们不想他背负着...
We didn't want him to grow up
..."杀害弟弟的凶手"这种污名长大
with the stigma of
"the boy who killed his brother. "
他才三岁
He's 3.
临床上来说,他根本意识不到他做了什么
He's clinically unaware of his actions.
法庭根本不会判他负什么责任
No court would hold
him accountable for that.
但其他人会知道这事
But everybody else would know.
随后的流言蜚语会伴随他一生
And it would follow him
the rest of his life.
于是我妻子...
And my wife
她宁愿自己坐牢...
would rather go to prison
也不想让别人知道 Robbie 做了什么
than to have anybody know what Robbie did.
Anderson 先生,
我们不会让这种事发生的
Mr. Anderson,
we won't let that happen.
现在我知道,当时在警♥察♥局外面...
Now I know why you didn't
wanna hold Robbie
你的长子把 Robbie 递给你时
你为什么不愿意抱他了
when your husband handed him to you
outside the police department.
我很难过
I'm very sorry.
我总是...
I always, uh...
我总是对他们说:"轻点,轻点"
I always tell them, "Gentle, gentle. "
他不是有意的,我知道他不是有意的
He didn't mean it.
I know he didn't mean it.
他当然不是
Course he didn't.
经历了这些事...
You must think
that we are awful people,
你一定认为我们这种人很可怕
all this stuff that's come out.
你们也只是平凡的家庭...
You're an average family
只不过在发生了这种悲剧之后
你们就好比是被放在了显微镜之下
burdened with a tragedy
that put you under a microscope.
在这么近的距离,没人看起来会是好的
That close, nobody can look good.
你的家人还在等你
Your family's waiting for you.
准备好了吗?
You ready?
你要搬家了么,Anderson 先生?
Will your family
be moving, Mr. Anderson?
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表