不!
No!
你好
Excuse me.
我是 Gil Grissom
拉斯维加斯犯罪现场鉴证科人员
My name's Gil Grissom.
I'm with the Las Vegas Crime Lab.
- 求求你帮帮我们
- 我会尽力的
- Please help us.
- I'll certainly try.
- 这是赎金条?
- 是
- Is that the ransom note?
- Yeah.
但上面连要多少钱都没说
They don't even say
how much money they want.
只说会在六小时之内打电♥话♥过来
They just say that they'll call us in six hours.
你有让其他人动过这条子吗?
Have you let anyone else touch this note?
- 警♥察♥,亲戚,任何人?
- 没有,只有我们动过,干吗这么问?
- Police, a relative, anyone?
- No, just us. Why?
因为在你之前碰过这张纸条的人
手头上有你的孩子
Well, because the person who
touched it before you has your son,
这是他给我们留下的第一块拼图
and he's just left us
the first piece of the puzzle.
Jim,看来这是一起绑♥架♥案
Jim, Dispatch said this is a kidnapping.
- 他们俩有没有要离婚的情况?
- 没有,他们从大学就在一块
- Divorce situation?
- No papers filed. College sweethearts.
邻居都说他们身家不少
Neighbors say they're the salt of the earth.
所以这些都是合法的?
So this could be legitimate?
他们这里有保安系统,但从来就没启动过
They have a security system.
Never put it on.
- 什么理由?
- 在附近,他们感觉安全
- They say how come?
- They feel safe in the neighborhood.
- 检查过整间房♥屋了吗?
- 阁楼,地窖,能爬的地方都检查过了
- Check the premises?
- Attic, wine cellar, crawl space.
都没有发现他们四个月的孩子的踪迹
No four-month-old baby.
这寓所真不错
Nice digs.
当然,靠网络致富的人
Yeah, the guy got rich
off some dot-com outfit.
两年前从俄勒冈搬过来这里
Moved here from Oregon two years ago.
现在肯定后悔了
I'll bet they wish they hadn't today.
你确定这样匪徒不会听到什么声音?
Are you sure he won't hear a click or something?
不会
He won't.
如果他问的话,你们不用管其它
And if he asks,
you and your wife are alone.
就追问他你儿子的情况,尽量拖延时间
Question him about your son.
Ask to hear him breathing.
让我们有足够时间收集他的声音样本,明白吗?
Anything to keep the guy talking, understood?
我不知道
I don't know.
好吧,好吧,明白了
Yeah, yeah. Okay.
即使是创业期间,我也能处理好任何压力问题
I built my own business.
I can handle any kind of pressure.
这是你的?
Was this yours?
是的
Yeah.
- 这什么时候开的?
- 我不记得了
- May I ask when you opened it?
- I don't know.
嗯,大概是我们打了911之后开的吧
Um, sometime after we called 911.
你不介意我...?
You mind if I, uh...?
不,不介意,你拿吧
No, no, go ahead.
还有吗?
You have any more of these?
- 在冰箱里还有
- 谢谢
- In the fridge.
- Thanks.
孩子们一定要在这吗?
Do my boys have to be here?
我不认为让他们听这些对他们有好处
I think this is hard enough for them
without having to hear the facts.
我明白,但如果整家人都在一起...
I understand,
but it's best for our investigation
录口供的话,对我们破案会比较好
if we keep the whole family together.
没事的,妈妈
It's okay, Mom.
Anderson 太太,能再说一遍口供吗?
You were saying, Mrs. Anderson?
跟往常一样,我四点半起了床,去给 Zack 喂奶
I got up at 4:30 like
I usually do to feed Zack.
我是喂人奶的
I'm still breast-feeding.
我来到 Zack 的房♥间
And I went down to Zacky's room,
发现婴儿床里空无一人,他不见了
I looked in his crib,
and he was gone.
他没在床上
He wasn't there.
我马上在周围找他
And I felt around for him,
结果就看到了这封信
信上称他被人掳走了,然后,我...
and that's when I found the letter
saying that he had been taken, and I...
我不是很记得,应该是尖叫起来了吧...
I don't know, I think I screamed.
妈妈,你是尖叫了
You screamed, Mom.
我下了床,来到她身边
And I jumped out of bed,
and I went to her,
就打了911报♥警♥,在楼上的走廊那里打的
and that's when we called 911
from the upstairs hallway.
911111
Nine-one-one-one.
罗比,把电♥话♥给我
Give me the phone.
Give me the phone.
我们需要拿一件孩子的衣服
We're gonna need a piece
of the baby's clothing.
如果可能的话我们还要
在摇篮上面的一些必要证物
Something from his hamper if possible.
我们打算在周围让"气味犬"去嗅探
We're gonna use scent dogs
throughout the neighborhood.
- 我去看看能找到什么
- 不,我知道他穿着什么...
- I'll go see what I can find.
- No, I know what he wears.
我和你一起去
I'll go with you.
现在,把电♥话♥给我
Give me the phone. Right now.
还有,我希望对你们家
每个人都取一份血液样本
I'd also like to get blood samples
from each family member.
为什么要取我们的样本?
Why?
如果能尽快通过这毛发和纤维,把内贼给排除掉
The sooner we can eliminate
the expected hairs and fibers
我们就能越早开始,调查可能的外来作案人员
from within the household,
we can begin looking for outsiders.
会痛吗?
Is it gonna hurt?
希望不会
I hope not.
小心,快来
Careful. Come on, now.
- Sara
- 干吗?
- Sara.
- Yeah?
把这赎金条拿去检验
Get this ransom note to QD.
这赎金条是用打字机打印出来的?
绑♥架♥者是有组织的
Typewritten ransom note?
Kidnapper was organized.
我看是喷墨打印机,不是打字机打的
I think it's ink-jet, not typewriter.
我会拿去化验部门
查一下是在哪打印的
I'll get it to Questioned Documents,
check for origination, prints, the works.
把 Anderson 家所有的电脑
和打印机也带过去检验
Take every computer and printer
from the Anderson house with you.
你认为嫌犯是在屋内趁他们熟睡时...
You think the suspect printed the note
用他们的打印机把这赎金条打印出来的?
from inside the house
while they were sleeping?
我现在还没有任何想法
I'm not thinking anything yet.
- Nick
- 嘿
- Nick?
- Yo.
不了,谢谢,我只喝冰茶,伙计
No, thanks, I'm an iced-tea man.
不是给你喝的饮料,是让你拿去化验的
It's not a refreshment,
it's an experiment.
把这拿到化验室...
Take this to the lab,
在室内把温度控在在
华氏72度的情况下把它打开
in a controlled space,
72 degrees Fahrenheit, and open it.
把这也保存在同样的环境下
Keep this in the same room-temp. space.
- 好,然后呢?
- 处理,Nick,处理!
- Okay, then what?
- Process, Nick, process.
婴儿房♥的窗户没关,梯子还在那里
The baby's bedroom window is open,
and the ladder's still out there,
你去把这整块地方给我
从外到里详详细细地检查一遍
so canvass the whole grounds
from outside to in.
我整天都做这些工作的
I'm all over it like a cheap suit.
- 看到这蜘蛛网了吗?
- 该死,Warrick
- You see this spider web?
- Damn, Warrick.
对不起,你没被吓坏吧?
I'm sorry. Your ticker okay?
- 什么蜘蛛网?
- 在这里
- What spider web?
- Right here.
爬楼梯把婴儿从窗口抱走...
Kind of hard to get a baby out of a window
而又不弄破这些蜘蛛网,这还真有点难度哦
and climb onto a ladder
without messing up this web,
你认为呢?
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表