或许他是想
Ready for mail.
在他自杀之前把那些未完成的事情
It's almost as if he wanted to take care of some unfinished business
都给做完
before he checked out.
这不可能的。 他的自杀是人为的
Well, it's not likely. His suicide was staged.
一张倒贴的邮票,这代表什么?
It's an upside-down stamp. What does that mean?
我也不知道
I don't know.
喔
Wow.
这里到处是石面,我就喜欢浴室
This stuff rocks. I love bathrooms.
上回在酒店浴室搜索指纹的时候,我找到了上千个指纹
Last time I printed a hotel bathroom, I had over 1000 prints.
好了
Okay.
麻烦关上门,还有把灯也关上
Close the doors and hit the lights, daddy-o.
没有一个指纹
Not a single print.
没错
Oh...
他把指纹擦了
He wiped it clean.
这家伙很专业
Yeah, this guy's a real pro.
他不仅把指纹擦了,还消毒了一遍
Not only did he wipe it clean, it's sterile.
我以为你们是来告诉我,已经捉到凶手了
I thought you were gonna tell me that you caught him.
哈曼太太,我们认为杀害你儿子的凶手
Mrs. Harmon, we believe that the person who did this to your son
以前也做过同样的案子,我们需要你的帮助
may have done it to someone else. And we need your help.
我能帮什么?
Well, what can I do?
我们见过第二个受害人的女友
We talked to the second victim's girlfriend,
也把死者自杀时候录的磁带放给她听
played his suicide recording for her.
她也确认了那是死者的声音
She confirmed that it was his voice.
但我跟你们说过,那磁带上的声音不是我儿子的
But I already told you that the voice on that tape was not my son's.
我知道,我们需要完全确定一下
I know, we just need to be absolutely certain.
你有录有你儿子声音的东西吗?
Do you have a recording of your son's voice
这样,我们就能把凶手联♥系♥起来
so that we could tie the killings together?
什么都行,哈曼太太。 ---比如家庭录像?
Anything, Mrs. Harmon. A home movie,
或是电♥话♥留言机上的留言
a recorded message off your answering machine?
我只有照片而已
All I have are pictures.
或许还有些别的
I may have something.
这是罗斯在去年送给我的母亲节的礼物
Royce gave this to me for Mother's Day last year.
是能录音的相框
It's a talking frame.
我有的,就是那么多了
It's all I have left.
妈妈,我是罗斯,我知道你经常在家里
Hey, Mom, it's Royce. I know you're always complaining
抱怨说听不到我的声音
you don't hear my voice in the house anymore.
现在好了,你可以随时听到我的声音了。我爱你...
Well, now you can listen to it anytime you want. I love you, Mom.
我也爱你
I love you too.
那位伤者会活过来吗?
Mr. Back Seat gonna make it?
他叫华特.班格勒,他还活着。 他现在能说话吗?
- Name's Walter Bangler. He'll live. - He well enough to talk?
硬膜下血肿,还有肋骨断裂...
Subdural hematoma, compound rib fractures-
好了,好了,我明白了
All right, all right, I get the picture.
要多久我们才能见他。 我还没说你们可以见他呢
- How long until we can see him? - I didn't say you couldn't see him.
刚注射完镇定剂,如果你们想跟他谈的话
He's sedated. If you wanna talk to him, you're gonna have to wait
就得等到他苏醒过来,大约是12到24小时
till he comes off his meds, in about 12 to 24 hours.
日晒条纹,手表和戒指都不见了
Tan lines. No watch and no ring.
查查他的私人物品
Check his personal effects.
就这个?
That's it?
一定是在摔下山以后,把手表和戒指都碰掉了
Must have been one hell of a fall to knock his watch and his ring off.
还有拿了他的钱
And take his money.
你还想说什么? 你想不想再那么赌上一百块?
So, what do you say? Do you wanna up the stakes another 100?
是一赔一吗?
To what, a deuce?
还是我的罪犯赌你的逃逸司机吗?
Say my foul play against your phantom driver?
好的
You bet.
好了...斯图亚特.兰普勒的DNA分♥析♥结果已经出来了
Okay, I've got Stuart Rampler's DNA profile ready.
现在就只差作对比试验了
All I need is something to compare it to.
一会儿就好
Coming right up.
让我们看看这些唾液是谁的
Let's see if we can find out who this licker is.
好了
All right.
有结构了吗?
What do you got?
根据DNA显示
Well, according to the DNA,
是死者自己用唾液,把邮票粘上去的
Stuart Rampler licked the right-side-up stamps.
那那个贴着邮票的信封呢?
What about the envelope with the upside-down stamp?
这就不知道了
Well, it came back unknown.
他在耍我们。 谁?
- He's toying with us. - Who?
匿名者
Anonymous.
再用胶水粘车吗? 这有点困难,你不觉得吗?
Supergluing the entire car? A little excessive, don't you think?
嘿,伙计,这是对决
Hey, man, this is war.
跟你说,我查过了六家不同的医疗中心
You know, I checked with six different medical centers,
那里一个逃逸的司机都没有
and no phantom driver at any of them.
这没用的。 那个拨♥打♥911的电♥话♥呢?
Minor setback. How about the 911 call?
拉斯维加斯的手♥机♥,调查局正找机主的名字
Las Vegas cell phone. P.D. is putting a name to it.
很好,这些怎么样了?
- Good. - What's all this?
这辆车是三天前从机场那里租来的
Car was rented from the airport three days ago.
要到...? 华特.班格勒
- To? - Walter Bangler.
我想他是去维加斯度假,正在"胡佛"途中
I figure, Vegas vacation, side trip to Hoover Dam.
明白。 嗯哼
- Makes sense. - Mm-hm.
你找到他的手表和戒指了吗?
You find his watch and ring?
没有。 哈-哈-哈
- No. - Ha-ha-ha.
我的荷包又鼓起来了﹗ 他是轻装旅行
- My pockets are getting fat. - No, he travels light.
这就是为何他箱子里只有一件衬衣的原因
There's only a change of clothes in the damn suitcase.
你在里面找到那些钱了吗?
God, you see all that money in there?
好的,争论结束。 来帮我一把
All right, the fumes have settled. Give me a hand.
好的
Yeah.
你可以逃走...
You can run,
但你却藏不了
but you can't hide.
迪斯克.普莱斯。 ---他是谁?
Disco Placid? What's that?
是一位爵士乐作曲家。他的专长就是分♥析♥声音
He's a jazz producer. Specializes in audio.
他经常帮我做声线的对比
Does voice comparisons for me from time to time.
他对分别音调特别在行
He hears in perfect pitch.
真的? 他很有天赋
- Really? - He's gifted.
"我懂,我懂,我懂,我懂
I know, I know, I know, I know
"我懂,我懂,我懂,我懂
I know, I know, I know, I know, I know
"我懂,我懂,我懂,我懂
I know, I know, I know, I know, I know I know, I know, I know, I know, I know
"最好把年轻女孩留下来
I know, I know, yeah I ought to leave the young thing alone
"但她离开之时却暗无天日"
But ain't no sunshine When she's gone
不好意思让我听到了
I'm sorry to hear that.
那是比尔.维特斯,伙计,那简直使我内心震撼
No, that's Bill Withers, man. The man cuts me up inside.
凯萨琳.韦罗斯。这是迪斯克.普莱斯
Catherine Willows, Disco Placid.
-幸会。-幸会
- Pleasure. - Pleasure.
我们现在就做声音对比怎么样?
How we coming with our voice comparisons?
已经放在这儿了。我刚才所做的只是激活机器而已
Got it right here. All I gotta do is heat this thing up.
这是第一个死者,留下的磁带
Our mini-cassette recording of your first victim.
"我要结束自己的生命" 我把它和"我爱你"作对比
Comparing the "I love you"s.
"我实在是忍♥受不了了... 我爱你,妈妈...
I just can't do it anymore. I love you, Mom.
现在是那个留言相框
Now the talking frame.
现在好了,你可以随时听到我的声音了. 我爱你
Now you can listen to it anytime you want. I love you, Mom.
完全吻合。那母亲弄错了
- Minnesota Twins. - Mother was wrong.
那是她儿子的声音
It is her son's voice.
我把两个遗书留言,拷进电脑
I laid in both suicide notes in the computer.
然后一个个进行分♥析♥,然后用B音调进行筛选
Stripped the tracks one by one. Picked this up in the b-ground.
我叫罗斯.哈曼
My name is Royce Harmon.
我住在内华达拉斯维加斯卡彭特76♥4♥2号♥大街
I reside at 76♥4♥2 Carpenter Street, Las Vegas, Nevada.
我现年41岁
I am 41 years of age-
那是什么? 我不知道,伙计
- What is that? - I don't know, man.
听起来好像是,防水布在摆动的声音
It sounds like a flag or a tarp or something.
在给我点时间,我会查个水落石出的
Give me a sec, I'll give it to you in a Chinese to-go box.
现在放第二个死者的录音
Play the second victim's tape.
好的
Okay.
我叫斯图亚特.兰普勒
My name is Stuart Rampler.
我住在拉斯维加斯波音大街818号♥
I reside at 818 Boeing Hill Court. Las Vegas.
不,继续
No, play it through.
内华达州,现年43岁,我要结束自己的生命
I am 43 years of age and I'm going to kill myself.
把两个录音同步播放
Play them side by side.
我叫罗斯.哈曼 斯图亚特.兰普勒
- My name is Stuart Rampler. - My name is Royce Harmon.
我住在波音大街818号♥ 卡彭特大街76♥4♥2号♥
- I reside at 818 Boeing Hill Court, - I reside at 76♥4♥2 Carpenter Street,
内华达州,拉斯维加斯
- Las Vegas, Nevada. - Las Vegas, Nevada.
现年41/43岁
- I am 43 years of age- - I am 41 years of age-
两者是如出一辙。他是在念那份自杀的遗稿
- It's fill in the blanks. - He's reading from a suicide script.
你有何想法? 包在我身上
- What do you think? - Disco.
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表