head wound's at Trace.
- 还有呢?
- 我去看看
- And?
- I'm on it.
你跟我还要去见精神病医生的
You and I have an appointment
with our shrink.
拿着...你转,我说
Here. You twirl, I'll talk.
我儿子一小时后有场球赛,但他有点紧张
My son has Little League in an hour.
He's scared of the ball.
这新球棒会舒缓他的情绪?
You think this new bat's gonna do the trick?
- 嗯哼
- 为什么不直接跟他说呢?
- Mm-hm.
- Why don't you just talk with him?
Kane 医生,这女孩是在四岁时被诱拐的...
Dr. Kane, this girl
was kidnapped at age 4.
她有没有可能对之前的事还有记忆?
Would she have any
recollection of her prior life?
根据婴儿记忆缺失理论...
The theory of infantile amnesia suggests
在三岁前我们应该是没有认知记忆的
that we have no cognitive memory
before the age of 3,
但既然 Tammy 或者说 Melissa
是在四岁时被从亲生父母身边拐走的
but since Tammy or Melissa was taken
from her biological parents at age 4,
她应该对那前半生有记忆的
she may remember something
of her former life.
但这些记忆会很微弱?
But these memories
would be tenuous?
亲人的声音或微笑可能会
唤醒这些潜伏的印象,感觉...
A sound or a smell might awaken
some latent image or feeling,
但要将这些感觉联♥系♥起来
对她可能会有难度
but she'd have difficulty
contextualizing these sensations.
这两种记忆可能会产生冲突
使当事人产生失望情绪...
That's got to be frustrating.
而恰恰是这种失望...
And it's precisely that frustration
却支配了此人当前的精神状态
which dominates this woman's
present state of mind.
在那年纪被诱拐的儿童...
Kidnapped children at that age
常会有某种程度上成人才有的愤世嫉俗心理
tend to exhibit some degree
of sociopathy as adults.
- 比如?
- 不会有犯罪感...
- Such as?
- Inability to feel guilt,
- 同情感或爱的感觉,对吗?
- 对的
- compassion or love, right?
- Correct.
但他们最特有的性格是他们求生的本能
But the most defining characteristic
is their instinct for survival.
为了求生他们没有什么是做不出来的
There's nothing that they won't do.
Tammy Felton 需要帮助
Tammy Felton needs help.
虽然她可能是嫌犯
但同时她也是个受害者
She may be a suspect,
but she's also a victim.
Cath,再去找找她
问一些没那么私人的问题
Cath, meet with her again.
Ask open questions.
Philip,谢谢你的分♥析♥
Thanks for your insights, Philip.
案件破后我会告知你过程的
I'll let you know how this unfolds.
Gil,你要小心点
Gil, be careful.
这些反♥社♥会♥分子非常危险...
Sociopaths are dangerous
他们并不持有和我们相同的道德观念
because they don't function by the
same moral code as the rest of us.
这正是我所处的世界,欢迎你"加入"
Welcome to my world.
我再次向凶杀组询问过
他们说在现场没有发现无意纵火的痕迹
I checked with Homicide again.
They found no evidence of foul play.
那她的丈夫呢? 他还算嫌犯吗?
What about the husband?
Is he still a suspect?
他没有谋杀的动机,O'Riley 和他的亲戚朋友谈过
No motive. O'Riley spoke
with friends and relatives.
他们是公认相亲相爱的一对
They were a loving couple.
那...生命保险的政策方面查过了吗?
What about, uh,
life-insurance policies?
也没有什么动机,现在你开始相信了吧?
No, and you're reaching.
- 我不想相信这种理论
- 我们是科学家,对吧?
- I'm not the one who's reaching here.
- We're scientists, right?
我们要找的是答案,确切而又让我们满意的答案
We want answers,
the satisfaction of certainty.
我不是忽略什么科学法则
I'm not ignoring scientific method.
我只是想保持一颗对科学开放的头脑
现在既然把一切可能性都排除了
I'm just keeping an open mind.
If we eliminate all the alternatives,
剩下的解释就只有自焚了
we're left with spontaneous combustion.
这种事可不多见,多令人兴奋啊
That's exciting.
可能吧,但你自打一开始便已持有这样的观点了
That'd be cool, but you've been jumping
to conclusions from minute one.
她只剩下一堆灰烬
She's a pile of ash.
我带来了离子检测器
Well, I brought the ion detector.
即使是最微小的碳氢化合物也难逃它的"法眼"
This will pick up even the smallest
traces of hydrocarbon fumes.
- 很好
- 我可不管鉴证实验室那里怎么说
- Great.
- I don't care what the lab says.
这东西会让我们知道
引起燃烧的真正触媒是什么
This puppy will reveal exactly what
accelerant was used to start the fire.
那么?
Well?
什么都没有
Nothing.
你知道我爱你的
You know I love you.
对...不,我爱你更多。不,我爱你更多
Yes. No, I love you more.
No, I love you more.
再见,宝贝
Bye, baby.
检验有结果了吗?
Do you have the results
on the swab yet?
- 呃...
- 呃...
- Uh...
- "Uh... "
那陶器店死者的棉花纤维?
验尸官送来样本的那个
From the dead guy at the pottery store?
The coroner sent over a sample.
你应该检验其中的矿物成分的
You were supposed to analyze
the mineral content.
噢,对了,对不起啊
Oh, yeah, I'm sorry.
Grissom 老是把我叫过去使唤,帮他检验东西
Grissom has just been running me
around like a lap dog.
- 我哪有时间?
- Grissom 正在调查失踪案...
- I haven't had a chance.
- Grissom's on a Missing Persons.
没有送过什么给你检查
He hasn't sent you anything.
我刚才说了 Grissom 吗?我是说 Catherine
Did I say Grissom? No, I meant Catherine.
是吗? Catherine 正和我一起调查这案子
Oh, yeah. Catherine's working with me.
哦(无语中...)
Oh.
那不如我们现在就开始检验吧,你说怎样?
What do you say we check out
that swab, then, huh?
很好
Great.
你有没有试过上班时候吊一下郎当的?
你没觉得自己的生活中缺少了什么吗?
Don't you ever goof off, huh?
Do you ever get a little lost in life?
没有
No.
你应该试一下的
Well, you should.
好了
Okay,
看到那些闪光的部分吗?
do you see the sparkly bits?
某些萤光类矿物,真有趣
Fluorescent minerals. Interesting.
给,帮我个忙好吗?
Here, do me a favor, will you?
帮我看着显微镜下面
Put your nose down the scope.
那些闪光的东西发红光就叫我
And when you see the
sparkling bits glow, give a shout.
- 准备好了?
- 准备好了
- Okay, you ready?
- Yeah, ready.
铅
Lead.
锌
Zinc.
锂,有反应吗?
Lithium. Anything?
还没有
Nothing yet.
锰
Manganese.
石油
Petroleum.
这个呢?有反应吗?
All right, how about this?
哇,哇,哇,停一下
Whoa, whoa, whoa. Stop.
- 是什么
- 是铀
- What is it?
- It's uranium.
你不是开玩笑吧?
Are you serious?
简单的量子力学原理...
Simple quantum mechanics.
当分子被某种程度的能量击中...
When the molecule is bombarded
with energy at a specific level,
电子就会脱离出原子核,使矿物发出红光
the electrons excite,
causing the mineral to glow.
根据这个波长,这绝对是铀
And at this wavelength,
it's definitely uranium.
有辐射,我们不用疏散这大厦的人吧?
Which is radioactive. Do we need to
evacuate the building or anything?
这数量太微量,没事的
The amount is trace.
We should be fine.
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表