Well, I did buy him a tie.
(laughs)
- You didn't!
- I did.
- 你没有!
- 我做到了。
- Did he like it?
- He liked that I bought it.
- 他喜欢吗?
- 他喜欢我买♥♥的。
Men like that.
男人就是这样。
I did it on impulse.
我是一时冲动做的。
我觉得以防万一,
我应该对他很甜蜜。
I feel as a precaution,
I should be very sweet to him.
If a beautiful woman
plays her cards right,
如果一个漂亮的女人
打牌得当,
she'll usually get what she wants.
她通常会得到她想要的。
I don't wanna leave you.
我不想离开你。
Not yet.
还没有。
我们不能等罗马吗?
Can't we wait on Rome?
(Sighs)
It's just that I'm not sure
what he's thinking.
只是我不确定
他在想什么。
All right. We'll wait.
好的。我们会等。
Ciao.
再见。
再见。
Ciao.
(sergeant clears throat)
- Are you through with this pile?
- What pile?
- 你看完这堆了吗?
- 什么堆?
这一堆,保险单,
遗嘱,银行对账单。
This pile, with the insurance policy,
the will, bank statement.
Yeah.
是的。
No big clue there, huh?
没有什么大的线索,是吧?
(Columbo) No.
(Columbo) 第
- (Sergeant) What about the bills?
- What bills?
- (中士)账单呢?
- 什么账单?
(Sergeant) The bills.
The laundry bill. The drugstore bill.
The auto repair bill.
洗衣费。药店账单。
汽车维修账单。
The golf club bill. The rent bill.
The electricity bill.
高尔夫俱乐部账单。房♥租单。
电费单。
绅士服装店账单。
Gentleman's clothing store bill.
Credit card bill.
信♥用♥卡♥账单。
- 你在找什么?
- 呃,果酱。
- What are you looking for?
- Uh, jam.
I'll be in the living room
when you're ready.
我会在客厅
当你准备好时。
- 还有其他账单吗?
- 信♥用♥卡♥账单。
- Any other bills?
- Credit card bill.
- 你说过。
- 哦,呃...奶酪店账单。
- You said that.
- Oh, uh... cheese shop bill.
- 最后是酒店的账单。
- 就这些了?
- And finally, the wine shop bill.
- That's all the bills?
这就是所有的账单。
That's all the bills.
- Where's the telephone bill?
- Uh, I don't know.
- 电♥话♥费在哪里?
- 呃,我不知道。
那么,这里的电♥话♥号♥码是多少?
Well, what's the telephone number here?
5555234。
5555234.
Call the telephone company.
打电♥话♥给电♥话♥公♥司♥。
它死了。
It's dead.
- It's dead?
- Yeah. The guy's dead.
- 它死了?
- 是的。那家伙死了。
Super 不想付账,
所以他关掉了电♥话♥。
Super doesn't wanna pay the bill,
so he shuts off the phone.
That's what I would do.
这就是我会做的。
(Ruddick) You got raisins on that.
You're gonna put jam on?
(Ruddick) 你上面有葡萄干。
你要放果酱吗?
- 你从来没有这样过?
- 没有,如果有上帝,我永远不会。
- You've never had it that way?
- No, and if there's a God, I never will.
- The phone was disconnected yesterday.
- We already know that. He did it.
- 昨天电♥话♥挂断了。
- 我们已经知道了。他做到了。
但是,
However,
这个号♥码在十天前断开了
。
the number was disconnected
ten days ago.
你是想告诉我 555...
You mean to tell me that 555...
5234 was disconnected ten days ago.
5234 十天前断开连接。
但是这个人必须有电♥话♥。
But the man had to have a phone.
- 你说的是 Nicolas Franco?
- (Columbo)是的,Nicolas Franco。
- You did say Nicolas Franco?
- (Columbo) Yes, Nicolas Franco.
- We have no record.
- There has to be a record.
- 我们没有记录。
- 必须有记录。
好吧,我们有 Nicolas Franco
在比佛利山庄 PO box 939。
Well, we have a Nicolas Franco
at PO box 939, Beverly Hills.
邮政信箱。
PO box.
该帐户何时启动?
When was that account started?
- Ten days ago.
- Did he have a previous number?
- 十天前。
- 他有以前的号♥码吗?
Area code 2135555234.
区号♥ 2135555234。
5555234.
5555234。
OK.
好的。
Do you have a record
of the individual telephone numbers
你有个人电♥话♥号♥码的记录
在这十天内被调用的?
that were called during this ten days?
- 它们都是相同的数字。
- 太棒了。多少?
- They're all the same number.
- Wonderful. How many?
- Mm... 12.
- 12. What's the number?
- 嗯... 12.
- 12. 号♥码是多少?
区号♥ 8185557247。
Area code 8185557247.
May I have the name and address
of the person attached to that number?
我可以知道该号♥码所附人员的姓名和地址吗?
Yes, you may.
是的,你可以。
- Where'd you get the tie?
- It was a gift.
- 你从哪里弄来的领带?
- 这是礼物。
- Why are you wearing it?
- I've got my reasons.
- 你为什么戴它?
- 我有我的理由。
- Who gave it to you?
- A beautiful woman.
- 谁给你的?
- 一个美丽的女人。
Hooo.
哇哦
她在为我表演。
She's making a play for me.
太棒了,太棒了。
Wonderful, wonderful.
但我应该调查她。
也许她触犯了法律。
But I'm supposed to be investigating her.
Maybe she broke the law.
那么,问题是什么?你为什么不能
在调查的时候享受自己?
So, what's the problem? Why can't you
enjoy yourself while you're investigating?
- 你认为这是正确的做法吗?
- 听着,她知道自己在做什么。
- You think that's the right thing to do?
- Listen, she knows what she's doing.
她有她的动机。
She has her motives.
你知道,你不完全是
罗伯特·雷德福。 (笑)
You know, you're not exactly
Robert Redford. (chuckles)
I'm not even sure she did anything.
我什至不确定她做了什么。
But why would she
be making a play for me?
但她
为什么要为我表演?
Well...
嗯...
we shall see what we shall see.
我们将看到我们将看到的。
清洗并梳理干净,Staten 小姐。75 美元。
Wash and comb-out, Miss Staten. $75.
I heard about last night. I know how you
must feel. You have all my sympathies.
我昨晚听说了。我知道你
的感受。你有我所有的同情。
That's sweet of you, Maggie, but I'm
not gonna live in the past. I refuse.
你真好,Maggie,但我
不会活在过去。我拒绝。
Lieutenant!
中尉!
是什么让你来到这里?好消息?案件
解决了吗?你抓到凶手了吗?什么?
What brings you here? Good news? Case
solved? You caught the killers? What?
- You're pulling my leg.
- (Laughs) I missed you.
- 你在耍我。
- (笑)我想念你。
已经三个半小时了。
我无法忍♥受分离。
It's been three and a half hours.
I can't stand the separation.
I called you at the funeral home.
You just left. They told me you were here.
我在殡仪馆给你打电♥话♥。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表