- Professor?
- Hm?
- 教授?
- 嗯?
I am sorry.
对不起。
(Student) Lieutenant,
in trying to solve a murder case,
do the police ever make up evidence
that in fact they don't really have?
警♥察♥是否编造过
实际上他们没有的证据?
Well, that's been known to happen.
嗯,这是众所周知的事情。
Well, have you ever done it?
那么,你做过吗?
好吧,最近我去了律师的
办公室,他不在,
Well, recently I was in an attorney's
office and he wasn't there,
and the secretary
was in the ladies' room,
秘书
在女洗手间,
所以我趁机
翻了翻他的废纸篓。
so I took advantage of the moment
to go through his wastepaper basket.
I was looking for a piece of gum.
And I found it.
我在找一块口香糖。
我找到了。
I wonder who his tailor is.
我想知道他的裁缝是谁。
And I wanted to match the bite marks
in that piece of gum
我想匹配那块口香糖上的咬痕
奶酪上有咬痕
我在案发现场发现的。
with the bite marks on a piece of cheese
I found at the scene of the crime.
Yeah, but excuse me, Lieutenant,
that's different.
是的,但是对不起,中尉,
那是不同的。
See, you didn't make up any evidence.
That isn't really what I was asking.
看,你没有编造任何证据。
这不是我真正要问的。
(Columbo) I know what you asked
and I'm trying to avoid the question.
(Columbo) 我知道你问的是什么
我正在努力回避这个问题。
Let me put it this way:
让我这样说:
I follow my nose,
我跟随我的鼻子,
and when I get the scent...
当我闻到气味时...
为了破案,我几乎什么都不会做
。
there's very little I wouldn't do
in order to solve the case.
(女学生)你
对年轻侦探有什么建议吗?
(Female student) Do you have
any advice for a young detective?
(Columbo) I would say
don't talk too much.
(Columbo) 我会说
不要说太多。
Don't talk too much?
不要说太多?
Sometimes when you know something
it's better you keep it to yourself.
有时候,当您知道某事
您最好自己保密。
You don't have to blab everything
right away. Wait.
你不必马上把所有事情
都说出来。等待。
谁知道会发生什么?
时机 - 这很重要。
Who knows what will happen?
Timing - that's important.
还有运气。你一定很幸运。
And luck. You gotta be lucky.
(Musical interlude)
(musical interlude continues)
(basketball commentary)
(gunshot)
(laughter)
(chatter)
中尉,
来和我们一起喝啤酒吧。
Lieutenant,
come and have a beer with us.
每个星期四,我们都会尝试和
互相讲神秘故事。
Every Thursday we try and gross
each other out with mystery stories.
Wow, that's a nice offer.
But I don't think I can...
哇,这是一个不错的提议。
但我认为我不能...
哦,来吧,中尉。
Oh, come on, Lieutenant.
I feel bad I didn't get to say goodbye
to Professor Rusk.
没能和 Rusk 教授说再见,我感到很难过。
下周你会见到他。
You'll see him next week.
Was the Devlin case the only time
you were involved with the FBI?
Devlin 案是
你唯一一次与 FBI 打交道吗?
Well, you know, I don't even remember
the Devlin case.
嗯,你知道,我什至不记得
Devlin 案。
It was where the jockey
got strangled by the girlfriend,
这是骑师
被女友勒死的地方,
who was in cahoots
with the stable owner...
与马厩主人勾结
(girl screams)
- 他死了吗,中尉?
- 恐怕死了。
- Is he dead, Lieutenant?
- I'm afraid so.
Lieutenant, should I go get some help?
I can call 911.
中尉,我应该去寻求帮助吗?
我可以拨♥打♥ 911。
是的。告诉他们一名凶杀案侦探
在现场,这似乎是一起谋杀案。
Yeah. Tell them a homicide detective is
on the scene and it appears to be murder.
- Joe!
- What?
- 乔!
- 什么?
- Joe,发生了一起谋杀案!
- 什么?!
- Joe, there's been a murder!
- A what?!
- 在车♥库♥里。腊斯克死了。
- 你在说什么?
- In the garage. Rusk is dead.
- What are you talking about?
- I gotta call 911.
- Yeah, go ahead.
- 我得打 911。
- 是的,继续。
我得下去了。
等一下...
I gotta get down there.
Wait a minute...
等等,安全磁带呢?
你不想保存它们吗?
Wait, what about the security tapes?
Don't you wanna save them?
Right, good idea. Listen, save it, will you?
I gotta get down there.
对,好主意。听着,保存它,好吗?
我得下去。
(Excited chatter)
(loud-hailer)
Stay back behind the yellow tape.
乔治,你有什么?
What do you have, George?
头部中了一枪,
可能是大口径子弹。
Single gunshot wound to the head,
probably a large-calibre bullet.
- What about this?
- Fragments from the slug.
- 这个怎么样?
- 蛞蝓的碎片。
- Oh, yeah. It broke apart.
- I'm guessing it was supposed to.
- 哦,是的。它破裂了。
- 我猜它应该破裂。
Looks like a hollow-point,
so the bullet would do maximum damage.
看起来像一个空心点,
所以子弹会造成最大伤害。
All right.
好的。
- 我想知道他要去哪里?
- 谁?
- I wonder where he was going?
- Who?
教授。你知道他在上课途中离开
右吗?
The professor. You know he left
right in the middle of a class?
击败我。
Beats me.
- 嘿,约翰。
- 中尉。
- Hey, John.
- Lieutenant.
Oh. Uh...
哦。呃...
- 打扰一下,我可以问你一个问题吗?
- 当然可以。
- Excuse me, may I ask you a question?
- Sure.
这些摄像头——我想车♥库♥里有三个
——它们在我看来都很相似。
These cameras - I think there are three
in the garage - they all look alike to me.
Are they the kind of cameras
that record, like on a videotape,
它们是那种像录像带一样记录的摄像机
还是您认为它们是那种
可以显示所见内容的摄像机...
or do you think they're the kind of
cameras that show what they're seeing...
you know, like on a TV screen
in some other room someplace?
你知道,就像在电视屏幕上
在其他房♥间的某个地方?
很难说。
他们可能是任何一种。
It's hard to tell.
They might be either kind.
You could probably find out
by talking to the campus police.
你或许可以通过与校警交谈来了解
。
对,这就是我要做的。
Right, that's what I gotta do.
- 嘿,约翰。
- 嘿,中尉。
- Hey, John.
- Hey, Lieutenant.
看来我们可以排除抢劫
是动机。看。
Looks like we can rule out robbery
as a motive. Look.
哦,是的。正确的。
Oh, yeah. Right.
梳子、手帕、信♥用♥卡♥、
指甲剪、钥匙……
A comb, a handkerchief, credit card,
nail clippers, keys...
What's this?
这是什么?
- 你找到这个了?
- 就在他的口袋里,一个人。
- You found this?
- It was in his pocket, all by itself.
Hm.
嗯。
Huh.
嗯。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表