the hood is different than the shady side.
You see those things on the shady side?
你看到那些阴暗面的东西了吗?
给,先生。
Here, sir.
Use this.
You can see better.
使用这个。
你可以看得更清楚。
Look here, on the shady side.
See those bumps?
看这里,在阴凉的一面。
看到那些颠簸了吗?
Those are bubbles.
那些是泡沫。
那是露水。
That's dew.
这告诉我
那辆车在日出前停在那里。
And that tells me that
that car was parked there before sunrise.
Now, Mrs McCain, you told me that you didn't
arrive there till 10:30 in the morning.
现在,McCain 夫人,你告诉我你
直到早上 10:30 才到达那里。
这就是我问前一天晚上车
停在哪里的原因。
So that's why I asked where the car
was parked the previous night.
我们会在必要时
在适当的时候回答这个问题。
And we'll answer that, if necessary,
at the appropriate time.
好的。麦凯恩夫人,
哈罗德的脚出汗了吗?
All right. Mrs McCain,
did Harold's feet sweat?
- Can she answer that?
- Dolores?
- 她能回答吗?
- Dolores?
- 我不知道。
- 嗯,我知道,非常糟糕。
- I have no idea.
- Well, mine do, very bad.
And that's why I noticed...
Here. Let me show you.
这就是为什么我注意到...
这里。我来给你展示。
谢谢您,先生。
Thank you, sir.
...这些袜子是湿的。
...That these socks were damp.
现在,我们在哈罗德的靴子里找到了这些袜子
。
Now, we found these socks
in Harold's boot.
但是他脚上的袜子是干的,
这些湿袜子在他的靴子里。
But the socks on his feet were dry,
and these wet socks were in his boot.
如果他八点起床
穿上干袜子,我无法理解,
I couldn't understand if he got up
at eight o'clock and put on dry socks,
when did he take the damp ones off?
他什么时候脱掉潮湿的?
但他有这张门票可以在当晚的锦标赛中
打牌。
But he had this ticket to play poker
in the tournament that night.
所以我打电♥话♥给赌场。
So I called the casino.
结果 -
等你听到这个...
And it turns out -
wait till you hear this...
Harold 八点钟没有起床。
Harold didn't get up at eight o'clock.
Harold never went to bed.
He played poker all night.
哈罗德从不睡觉。
他整晚都在玩扑克。
- So?
- So, I went to the casino.
- 所以?
- 所以,我去了赌场。
And they told me
他们告诉我
he won $5,000,
他赢了 5,000 美元,
that he had pancakes for breakfast,
他早餐吃煎饼,
and they told me
what he was wearing.
然后他们告诉我
他穿的是什么。
在这里。我在这里得到它。
Here. I got it right here.
He was wearing these boots -
that's where we found the socks...
他穿着这双靴子 -
那是我们找到袜子的地方...
这件衬衫,还有,呃...
this shirt, and, uh...
Where's the, uh...
呃...
Oh, that's supposed to come.
哦,那该来了。
- Why didn't you knock?
- I didn't want to disturb you.
- 你为什么不敲门?
- 我不想打扰你。
但我正在等待。
我怎么知道你在这里?
But I'm waiting for that.
How did I know you were here?
- (Baines) I didn't know what to do.
- OK.
- (Baines) 我不知道该怎么做。
- 好的。
呃,这是缺少的东西。
Uh, this is what was missing.
This hat.
这顶帽子。
Harold 戴着这顶帽子。
Harold was wearing this hat.
赌场经理和女服务员,
他们都记得那顶帽子。
The casino manager and the waitress,
they both remember the hat.
And you, ma'am -
well, you remember it.
而你,女士 -
好吧,你还记得。
I saw it in your den.
You said Harold must have left it there.
我在你的房♥间里看到了它。
你说一定是哈罗德把它留在那儿了。
So the big question is
when did he leave it there?
所以最大的问题是
他什么时候把它留在那里的?
And... I found the answer.
然后...我找到了答案。
I got it right here.
我明白了。
These are hairs...
You see, ma'am? Hairs.
这些是头发...
你看到了吗,女士?头发。
Tiny little fellas.
Tiny, tiny, tiny little hairs.
Tiny little fellas.
微小的,微小的,微小的毛发。
Harold 在早上 7 点剪了头发。
女士,这些头发是刚剪的。
And Harold got a haircut at 7 am.
These pieces, ma'am, are freshly cut.
而且,在这顶帽子里,
And, in this hat,
we found these hairs.
我们发现了这些毛发。
所以我们知道
So we know
that the hat was in your den, ma'am,
on the morning he was shot.
帽子在你的房♥间里,女士,
在他被枪杀的那天早上。
- That places the victim...
- Are you implying that I killed Harold?
- 这让受害者...
- 你是在暗示我杀了哈罗德吗?
在你的房♥间里射杀了他,女士。移♥动♥
身体。大概是坐轮椅吧。
Shot him dead in your den, ma'am. Moved
the body. Probably used a wheelchair.
Wanted the cops to find
a jumpy guy who just got up.
希望警♥察♥找到
一个刚起床的神经质家伙。
Took off his pants and shoes
and stretched him out in his underwear.
脱掉他的裤子和鞋子
然后穿着内♥裤♥把他伸直。
然后让他躺在那里,
伸手去拿枪。
And left him lying there,
reaching for a gun.
- Why?
- Why was he reaching for a gun?
- 为什么?
- 为什么他伸手去拿枪?
No. Why?
不,为什么?
动机是什么?
What is the motive?
为什么
我要故意杀哈罗德?
Why on earth
would I deliberately kill Harold?
He was no real threat to me. I would
have paid those trivial gambling debts.
他对我没有真正的威胁。我会
已经偿还了那些微不足道的赌债。
There has to be a reason for murder.
必须有谋杀的理由。
Maybe because he suspected
you killed Big Fred.
也许是因为他怀疑
你杀了大弗雷德。
什么?
What?
这就是我说的。
我怀疑哈罗德是对的。
That's what I said.
And I suspect Harold was right.
看,Big Fred w...
但是 Big Fred 被撞倒了。
Look, Big Fred w...
But Big Fred was run over.
Oh, my God.
天哪
- Dolores?
- Just shut up.
- Dolores?
- 闭嘴。
中尉,你很清楚
试图杀死弗雷德的是哈罗德。
Lieutenant, you know perfectly well
that it was Harold who tried to kill Fred.
他会的,
但你先到了那里。
And he would have,
but you got there first.
你把劳斯莱斯停在车道上
所以园丁的卡车无法进来。
You parked the Rolls in the driveway
so the gardener's truck couldn't come in.
You sent the gardener to cut the
back hedge so you could steal his truck,
你让园丁砍掉
后面的篱笆,这样你就可以偷他的卡车,
碾过大弗雷德。
and run over Big Fred.
And then you came home and you
started to cry when you heard the news.
然后你回到家,听到这个消息
开始哭了。
- 证明它。
- 我不需要证明它。
- Prove it.
- I don't have to prove it.
One in the hand is better
than two in the bush.
一只在手
胜过两只在丛林。
你因谋杀哈罗德·麦凯恩而被捕
。
You're under arrest
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表