About 5:30. Same as usual.
大约 5:30。和平常一样。
- Same as usual?
- Mm-hm.
- 和往常一样?
- 嗯。
OK, I tell you what.
Why don't I meet you back here at six?
好的,我告诉你什么。
为什么我不在六点回来这里见你?
I'll take you out to dinner
someplace not, uh... not unromantic.
我会带你出去吃晚饭
某个地方不是,呃...不是不浪漫。
- OK?
- OK.
- 好吗?
- 好。
OK.
好的。
我来了!
I'm coming!
(Shrieking)
不,你不...
No, you don't...
柠檬。
Lemon.
数...一。
Number... one.
And caviar.
还有鱼子酱
(Both laugh)
(都笑了)
(Marcy) Mm.
(laughs)
(both laugh)
啊啊啊!
Ah-ah-ah!
Bang...
砰...
Bang.
砰。
哇!你觉得这个味道好吗?
Whoa! Does this taste all right to you?
- 是的。怎么了?
- 没什么。
- Yeah. What's wrong?
- Nothing.
I just don't feel like champagne today.
Here.
我今天不想喝香槟。
给。
(laughter from upstairs)
嗯...很好。
Mm... That's good.
(Music starts playing)
- Are you OK?
- Yeah... I'm feeling... dizzy.
- 你还好吗?
- 是的……我感觉……头晕。
我想我会昏倒。
I think I'm gonna pass out.
(laughs) That's too much champagne
too fast.
(laughs)
Hi.
嗨。
Oh, I hope I'm not disturbing
you lovebirds.
哦,我希望我没有打扰
你们这些情侣。
No, Hugh. Don't hurt him.
不,休。不要伤害他。
(Sighs)
嘿,马西。
Hey, Marcy.
Wake up, babe.
醒醒,宝贝。
It's late.
已经晚了。
Hey, Marce.
嘿,Marce。
哦,上帝...
Oh, God...
(rock music playing)
(toots horn)
嘿,你!你!
Hey, you! You!
- 什么?
- 你为此付出了多少?
- What?
- How much did you pay for that?
- 这个?
- 是的。
- This?
- Yeah.
- 299, list.
- 299?!
- 299,列表。
- 299?!
- 299?!
- You can get them cheaper, I suppose.
- 299?!
- 我想你可以买♥♥到更便宜的
- 如何?
- 在折扣店货比三家。
- How?
- Shop around in discount stores.
Dhoti's Discount Store is the best.
Lowest prices in town.
Dhoti 的折扣店是最好的。
镇上最低的价格。
我妻子的侄子生日快到了。
My wife's nephew's birthday's comin' up.
他一直在暗示,你知道的。
He's been droppin' hints, you know.
299, list. What does "list" mean?
299,列表。“清单”是什么意思?
I don't know.
Let's go around here, Lieutenant.
我不知道。
让我们绕过这里,中尉。
Dhoti's。
Dhoti's.
呃...
Uh...
让所有人离开这里,直到实验室
查明这些脚印的归属者。
Keep everybody out of here until the lab
finds out who those footprints belong to.
It's OK, Lieutenant. Sergeant Habach's
identified them as the cleaning lady's.
没关系,中尉。哈巴♥赫♥中士的
认出它们是清洁女工的。
The cleaning lady's?
Look at the way that's raked.
清洁女工的?
看看倾斜的方式。
You got that herringbone on either side
and a kind of mish-mash in the middle.
你的两边都有人字形
中间有一种杂烩。
- It's better if we go in the front way.
- Whatever you say, Lieutenant.
- 我们最好走在前面。
- 随你怎么说,中尉。
Clear a path for the lieutenant here,
please.
请在这里为中尉开辟一条道路,
请。
- How was she killed, Lieutenant?
- I just got here.
- 她是怎么被杀的,中尉?
- 我刚到这里。
- Out of the way, people.
- I just got here.
- 各位让开。
- 我刚到这里。
让开!
Out of the way!
- 你每天早上八点到这里?
- 是的。
- You're here at eight every morning?
- Yes.
Excuse me. Thank you.
Morning, Lieutenant.
不好意思 谢谢。
早上好,中尉。
Morning, Sergeant. What do you have?
早上好,中士。你有什么?
The housekeeper found the body at eight
this morning shortly after she arrived.
女管家今天早上八点
到达后不久就发现了尸体。
受害者在卧室里。
她的名字是马西爱德华兹。
The victim's in the bedroom.
Her name is Marcy Edwards.
- Upstairs?
- Upstairs.
- 楼上?
- 楼上。
- 名人?
- 曾经是。前摇滚歌♥手。
- Celebrity?
- Used to be. Ex-rock-and-roll singer.
She was kinda famous for a while.
她有一段时间有点出名了。
乔治,你有什么?
What do you got, George?
看起来这位女士和她的朋友
正在开派对。
Looks like the lady and her friend
were having a party.
我认为,
这位女士改变了主意。
The way I figure,
the lady changed her mind.
Guy 变得执着,接下来
他的手指放在她的喉咙上。
Guy got persistent and next thing
his fingers are on her throat.
End of party.
聚会结束。
哦,它们很大。
这家伙的手一定很大。
Oh, they're big.
The guy must have had big hands.
- Have the lab boys check these for prints.
- They look too smudged for an ID.
- 让实验室男孩检查这些是否有指纹。
- 它们看起来太脏了,不适合做 ID。
太脏了?
Too smudged?
Yeah, you could be right.
是的,你可能是对的。
- 她叫什么名字?马西·爱德华兹?
- 是的。
- What's her name? Marcy Edwards?
- Yeah.
Did she sing a song,
"Closer, Closer, Your Lips to Mine"?
她唱了一首歌♥,
“靠近,靠近,你的嘴唇靠近我的”?
I don't know.
我不知道。
“再和我做♥爱♥一次”?
"Make love to me one more time"?
I don't know.
Her albums are on the wall.
我不知道。
她的专辑在墙上。
I think that she was
my nephew's favourite singer.
我想她是
我侄子最喜欢的歌♥手。
他过去
一遍又一遍地播放那首歌♥。我认为她就是那个人。
He used to play that song over
and over again. I think she's the one.
What am I bothering with this for now?
我现在有什么烦恼?
我有点不对劲,乔治。
Something's wrong with me, George.
- OK, any idea when this happened?
- My guesstimate is yesterday afternoon,
- 好的,知道这是什么时候发生的吗?
- 我估计是昨天下午,
somewhere around three or four o'clock.
三四点左右。
昨天下午,
大约三四点。
Yesterday afternoon,
somewhere around three or four.
- Uh... Yesterday was Wednesday?
- Yeah.
- 呃...昨天是星期三?
- 是的。
- 他们看起来不错。
- 他们再好不过了。两瓶。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表