From the year 1674
from mother Russia.
16 岁时送给沙皇的礼物
她的父亲。
A gift to the tsarina at sweet 16
from her father.
A total of 18 carats of emeralds.
总重 18 克拉的祖母绿。
当然,设置是铂金。
The setting is platinum, of course.
The artistry is magnificent.
You can see that.
艺术性很强。
你可以看到。
这位工匠一定是
一个有灵感的人。
The craftsman must have been
an inspired man.
Certainly a God-gifted one.
当然是上帝赐予的。
Weatherford 夫人,Weatherford 先生,这
不仅仅是一件独一无二的珠宝。
Mrs Weatherford, Mr Weatherford, this is
more than a unique piece of jewellery.
It takes my breath away,
Mr Lamarr.
这让我无法呼吸,
拉马尔先生。
Your breath
and the grandchildren's education.
你的呼吸
和孙辈的教育。
Our grandchildren have parents, darling,
thank the good Lord.
亲爱的,我们的孙子有父母
感谢上帝。
上次我看的时候,他们全都是有酬工作的。
And all of them gainfully employed
the last time I looked.
这真是一首好曲子,Lamarr。
让我们考虑一下。
It's a real nice piece, Lamarr.
Let us think about it.
As you wish.
随心所欲。
The education
of his grandchildren?
他孙辈的教育
?
Doesn't that fathead realise
he'd be buying an investment?
难道那个笨蛋没有意识到
他会购买♥♥一项投资吗?
What does he think this is?
A fish market?
他认为这是什么?
鱼市?
我是不是失去了联♥系♥
或者只是这该死的经济衰退?
Am I losing my touch
or is it just this damn recession?
经纪人的信息在。
你想看吗?
The information from your broker is in.
Do you want to see it?
我想看吗?
哈!是的,我想看
Do I want to see it?
Ha! Yeah, I wanna see it.
经纪人的秘书说
告诉你他会在他的办公室。
The broker's secretary said
to tell you that he'll be in his office.
I'm dead broke.
我已经破产了。
I'm broke.
我破产了。
- 上帝。
- 莱昂叔叔。
- God.
- Uncle Leon.
- I got a problem.
- Oh.
- 我遇到了问题。
- 哦。
I got a big problem. You're the only person
I've ever been able to turn to, to trust.
我遇到了一个大问题。你是我唯一能够求助、信任的人
。
你知道的。
You know that.
Tell me one of your problems,
I'll tell you one of mine.
告诉我你的一个问题,
我会告诉你一个我的问题。
If anyone's left standing,
they'll win a prize.
如果有人站着,
他们将赢得奖品。
- OK. Can I start?
- Go.
- 好的。我可以开始了吗?
- 去。
Um, I just won
$30 million on the lottery.
嗯,我刚刚中了
3000万美元的彩票。
是的,我明白这
对你来说可能是个问题,Freddie。
Yes, I can see how that
could be a problem for you, Freddie.
- 不,我是认真的。
- 我确定。
- No, I'm serious.
- I'm sure.
莱昂叔叔,看着我。
我是认真的。
Uncle Leon, look at me.
I'm serious.
As God is my witness,
I just won Wednesday night's lottery.
上帝为我作证,
我刚刚中了周三晚上的彩票。
头奖是 3000 万美元。
没有其他人有中奖号♥码。
The jackpot was $30 million.
No one else has the winning numbers.
整件事都是我的。每一分钱,
每一分钱——我的。我得到了证据。
The whole thing is mine. Every penny,
every cent - mine. I got proof.
Well.
嗯。
- Well?
- 30 million.
- 嗯?
- 3000 万。
Uh, 30, 435, 885, to be exact.
呃,确切地说是 30、435、885。
Doggone, this is amazing.
I find it hard to grasp.
Doggone,这太棒了。
我觉得很难理解。
你告诉我。
You're telling me.
3000 万美元,全部用于我的小侄子 Freddie Brewer。
$30 million, all going
to my little nephew Freddie Brewer.
My favourite nephew!
我最喜欢的侄子!
我知道这是事实,莱昂叔叔。
没有争论。
I know that for a fact, Uncle Leon.
No arguments there.
(laughs) Well, Freddie, my boy.
(笑)嗯,Freddie,我的孩子。
这是我生命中的一次,
我发现自己不知所措。
For once in my life,
I find myself at a loss for words.
You don't have to say anything,
Uncle Leon. I know how you feel.
你什么都不用说,
莱昂叔叔。我知道你的感受。
You said you had a little problem here.
You were kidding me, weren't you?
你说你这里有点问题。
你在开玩笑吧?
No, sir.
不,先生。
I got a little
$15-million problem.
我遇到了一个
价值 1500 万美元的小问题。
- You've lost me now.
- Nancy.
- 你现在失去了我。
- 南希。
- What's she got to do with it? I thought...
- We're not divorced yet.
- 她和这件事有什么关系?我以为...
- 我们还没有离婚。
我没有说的是如果我去那里
收集 3000 万美元,
What I didn't say is if I go down there
to collect the $30 million,
the next thing you know,
half of it's going in Nancy's bank account.
接下来你知道,
其中一半进入了 Nancy 的银行账户。
Oh.
哦。
你同意
我有一点问题吗?
Would you agree
I have a little problem?
弗雷迪,我们散散步吧。
Let's take a walk, Freddie.
I'll think better in the fresh air.
我会在新鲜空气中更好地思考。
Tell me, Freddie, who else
have you told about your windfall?
告诉我,Freddie,还有谁
你告诉过你的意外之财?
- Nobody.
- Nobody at all?
- 没有人。
- 根本没有人?
Nobody. Look, I've been walking around
in a daze since Wednesday night.
没人。看,我从星期三晚上开始就
发呆了。
I don't know if I've eaten or slept, but
I know I haven't told anybody anything.
我不知道我是否吃过或睡过,但是
我知道我没有告诉任何人任何事情。
非常好。
很好,Freddie。非常好。
That's very good.
Good, Freddie. Very good.
- Why? What are you thinking about?
- A switch.
- 为什么?你在想什么?
- 开关。
- A switch?
- Substitution.
- 换人?
- 换人。
- What do you mean?
- It's not exactly legal, I'm afraid.
- 你是什么意思?
- 恐怕这不完全合法。
We'd both be running a little risk, but I
think it's the only possible solution.
我们都会冒一点风险,但我
认为这是唯一可能的解决方案。
- 让我们来听听。
- 我把票兑现了。
- Let's hear it.
- I cash in the ticket.
- You?
- Just as if I bought it. I get the 30 million.
- 你?
- 就像我买♥♥的一样。我得到了3000万。
- And then?
- And then... (chuckles)
- 然后?
- 然后... (笑)
I give the money to you.
我把钱给你。
我们能做到吗?
我的意思是,那...那行得通吗?
We can do that?
I mean, that... that would work?
- 为什么不?
- 我不知道。
- Why not?
- I don't know.
是的。我……我……我猜会的。
不会吧?
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表