He realises morticians
can get to the bodies before anyone else,
他意识到殡仪业者
可以比其他人更早到达尸体,
可以找到同性恋、事务、毒品的蛛丝马迹
。
can find telltale traces
of homosexuality, affairs, drugs.
所以他开始向电视记者
出♥售♥他的信息,
So he begins selling his information
to a television reporter,
她也成了他的秘密情人,
直到他毫不客气地甩了她。
who also becomes his oh-so-secret lover,
until he unceremoniously dumps her.
- 这是旧闻了。
- 哦,这更旧了。
- That's old news.
- Oh, this is even older.
- I shot this just a few days ago.
- It's the Dorothea Page mansion.
- 这是我几天前拍摄的。
- 这是 Dorothea Page 的豪♥宅♥。
I knew you'd recognise it.
Just as I know you'll remember
我知道你会认出它。
正如我知道你会记得
多萝西娅的尸体几年前到达这里时
她的脖子上挂着什么。
what was around Dorothea's neck when
her body arrived here some years ago.
埃里克,你认为我会得到什么收视率
关于一个好莱坞殡葬业者的故事
Eric, what ratings do you think I'll get
for a story about a Hollywood mortician
谁从死去的电影女王那里偷走了一条钻石项链
who steals a diamond necklace
from a dead movie queen
这样他就可以买♥♥下
一个漂亮的太平间?
so he can buy into
a fancy mortuary?
- 听起来很迷人。
- 不是吗?
- Sounds fascinating.
- Doesn't it?
I'm hot on your trail
and getting warmer by the minute.
我在你的路上很热
而且每分钟都在变暖和。
我知道你的游戏。你告诉我这个
所以我会再次为你挖土。
I know your games. You're telling me this
so that I'll dig up dirt for you again.
Darling, no! You're not listening.
This isn't blackmail.
亲爱的,不!你没有在听。
这不是勒索。
I'm broadcasting
this Sunday night at eight, live.
我在
这个星期天晚上八点直播。
我什至要在我家
开派对庆祝。
I'm even having a party
at my house to celebrate.
这是我今年最大的惊喜独家新闻。
没有告诉任何人。
This is my big surprise scoop of the year.
Haven't told a soul.
- 我想让你第一个知道。
- 谢谢。
- I wanted you to be the first to know.
- Thank you.
(Verity) 你
将失去一切。
(Verity) You're
going to lose everything.
Eric Prince - you used to be
every widow's bedroom pet.
Eric Prince - 你曾经是
每个寡妇的卧室宠物。
我过来只是为了确保
你在周日晚上收听,
I only came by to make sure
you tune in Sunday night,
but it was worth it
just to see that knot in your gut.
但这是值得的
只是为了看到你的直觉。
Imagine this projected behind me...
想象一下这个投影在我身后...
with the headlines, "Grisly undertakings
on Sunset Boulevard".
标题为“可怕的事业
日落大道”。
嗯?
Hm?
You burned me once, baby.
Now I'm going to burn you.
宝贝,你曾经烧伤过我。
现在我要烧伤你。
(Clock chimes)
Mr Prince?
王子先生?
(Door rattles)
丽塔小姐,
插花还好吗?
Miss Rita,
are the flower arrangements all right?
- Prince 先生很高兴。谢谢你,雨果。
- 我很高兴。谢谢。
- Mr Prince is delighted. Thank you, Hugo.
- I'm happy. Thank you.
- 哦,快到了。
- 我只是在检查新设备。
- Oh, it's getting close.
- I was just checking the new equipment.
Just lead on, would you?
继续,好吗?
(Clock strikes noon)
Chuck Houston
was the kind of man
Chuck Houston
是那种人
谁在里面佩戴了他的勋章
who wore his medals
on the inside
以及外部。
as well as the outside.
Chuck 被射中 178 次...
Chuck was shot 178 times...
(Verity) "Grisly undertakings
on Sunset Boulevard".
(Verity) “日落大道上的可怕事业”。
宝贝,你烧了我一次。
You burned me once, baby.
Now I'm going to burn you.
现在我要烧了你。
...saved most of their lives.
...挽救了他们大部分的生命。
This was in the South Pacific,
earning him the Purple Heart.
这是在南太平洋,
为他赢得了紫心勋章。
愿我们永远记住他。
May we always remember him.
(Clock chimes)
我会派我们的一辆车,
你四点钟到这里。
I'll send one of our cars,
have you here at four o'clock.
All will be ready.
I shall take care of this personally.
一切准备就绪。
我会亲自处理这件事。
Thank you.
谢谢。
Kathy, take care of your aunt,
would you, please?
凯西,照顾好你的阿姨
好吗?
哦,凯西。
Oh, Kathy.
(Groans)
(strains)
(machine starts to whir)
(whirring intensifies)
(helicopter engine)
- Eric?
- 这是你亲爱的 Chuck。
- Eric?
- Here's your dear Chuck.
- Thank you.
- And, of course, we mustn't forget this.
- 谢谢。
- 当然,我们不能忘记这一点。
I see it. Stop.
Just stop right here.
我明白了。停下来。
就在这里停下来。
可以
开门吗?
Is it all right
to open the door?
Happy trails!
快乐的足迹!
(Hums)
Verity.
真实。
My darling Verity.
我亲爱的惟真。
Let's see what we have here.
让我们看看这里有什么。
'97.
'97。
改为 8。
Change to 8.
And...
还有...
王子先生,你在哪里?
where are you, Mr Prince?
我们到了。
There we are.
嗯。
Mm-hm.
再见,王子先生。
Bye-bye, Mr Prince.
并改为...
And changed to...
嗯。
Mm-hm.
嗯。
Hmm.
再见,普林斯先生。你好,可♥卡♥因♥。
Adios, Mr Prince. Hello, cocaine.
我们到了。换回来。
There we are. Change back.
很好。
Good.
我来
表示哀悼。
I've come
with my condolences.
谢谢你,亲爱的。
我去拿眼镜。
Thank you, darling.
I'll get the glasses.
Thank you.
谢谢。
我不在乎你的程序是什么,
中士。我打了很多电♥话♥。
I don't care what your procedures are,
Sergeant. I've made a ton of phone calls.
相信我,Verity Chandler
有位高权重的朋友
Believe me, Verity Chandler
has friends in high places
没有人,我是说没有人知道
她到底发生了什么事。真的吗!
and nobody, I mean no one, knows
what the hell happened to her. Really!
We have this party on Sunday.
The whole thing's bloody impossible.
我们在周日举办这个派对。
整件事都他妈的不可能。
Sir, we're doing the best we can
to locate Miss Chandler,
先生,我们正在尽最大努力
找到钱德勒小姐,
but as things stand
it's a missing-persons case.
但就目前情况而言
这是一起失踪人员案件。
“失踪人员”?
真的吗,中士?
"Missing persons"?
Really, Sergeant?
"Missing persons" is like
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表