我要离家出走。
Come on, Dad. It's not like
I'm running away from home.
You'll always be a big part of my life.
But, please, you have to let me do this.
你将永远是我生命中重要的一部分。
但是,拜托,你必须让我这样做。
(Phone rings)
- Hello.
- Hello, Gerry. Fielding Chase.
- 你好。
- 你好,格里。守备大通。
- 我刚刚和 Victoria 谈过。
- 如果你再次打电♥话♥威胁我......
- I've just talked to Victoria.
- If you called to threaten me again...
不,不,不。没有那样的事。
No, no, no. Nothing like that.
Oh, Gerry, I'm so sorry.
哦,格里,我很抱歉。
I lost my temper
and I said some things I shouldn't have.
我发脾气
说了一些不该说的话。
我帮不了你。
她决心要走。
I can't help you.
She's determined to go.
I know. I won't try and stop her.
I just want to work things out amicably.
我知道。我不会试图阻止她。
我只是想友好地解决问题。
- Meaning what?
- I think I can be helpful to both of you.
- 什么意思?
- 我想我对你们俩都有帮助。
Look, Gerry, I'd like to meet you
tomorrow, say late in the day.
听着,Gerry,我想见你
明天,说晚些时候。
Would you call me at the house
at four o'clock
你会在家里打电♥话♥给我吗
四点钟
and we can arrange to get together?
我们可以安排聚会吗?
Gerry,我不能在这一点上打败你。
我只是想挽救一些东西。
Gerry, I can't beat you on this one.
I just want to salvage something.
好的。我会打电♥话♥给你。
OK. I'll call you.
Tomorrow. Four o'clock.
明天。四点钟。
I'll be waiting for your call.
And thanks, Gerry.
我会等你的电♥话♥。
谢谢,格里。
你不会不开心。我保证。
You won't be unhappy. I promise.
(Disconnects)
OK. So it's all set. Yeah.
好的。所以一切都准备好了。是的。
Vicky and I will be flying in Tuesday
afternoon. I booked us into the Wyndham.
Vicky 和我将于周二
下午起飞。我为我们预订了温德姆酒店。
- 蔡斯再高兴不过了。
- 他不高兴。
- Chase can't be too happy.
- He's not.
- Ted 也不是。
- 你打破了它?
- Neither was Ted.
- You broke it off?
This morning. He took it pretty well.
I think he saw it coming.
今天早上。他接受得很好。
我想他预见到了。
Lou... Lou, you're not hearing me.
I don't want a dime for this.
Lou... Lou,你没有听到我说话。
我不要为此一分钱。
Not even a finder's fee?
甚至没有发现者的费用?
我?是的,好吧......我会找到一些东西。
Me? Yeah, well... I'll find something.
To tell you the truth, this job's been
making me feel dirty for a long time now.
说实话,这份工作
让我觉得很脏很长一段时间了。
No, nothing. I mean it. I'm doing this
for Vicky. The kid needs a break.
不,没什么。我是认真的。我这样做
是为了 Vicky。孩子需要休息一下。
是的,我记得。
但是嘿,钱算什么?
Yeah, I remember.
But hey, what's money anyway?
Look, if things get really rough,
I can always write a book.
看,如果事情真的变得很艰难,
我总能写一本书。
Look, old buddy, I gotta run.
The old man wants me to call him.
看,老伙计,我得跑了。
老人要我给他打电♥话♥。
I don't know.
Some last-ditch attempt to save face.
我不知道。
一些挽回面子的最后尝试。
It's not gonna work, but what the hell,
it'll be fun to hear him grovel.
这不会奏效,但管他呢,
听他卑躬屈膝会很有趣。
(laughs) Right.
I'll see you Tuesday. Bye-bye.
周二见。再见。
(Dialling)
(phone rings)
(bleep)
This is Fielding Chase.
这是 Fielding Chase。
I can't come to the phone right now,
but please leave your name and number.
我现在不能接电♥话♥,
但请留下您的姓名和电♥话♥号♥码。
Fielding, it's Gerry.
菲尔丁,我是格里。
你想让我打电♥话♥。好的。
You wanted me to call. OK.
Gerry!
(气喘吁吁)哦!对不起。
Gerry!
(breathlessly) Oh! I'm sorry.
I was... outside
when I heard the phone ring.
我在外面
听到电♥话♥响了。
怎么回事?为了打这个电♥话♥,我一个人
在这里闲逛了一个小时。
What's the deal? I've been hanging around
here alone for an hour to make this call.
- 我知道。对不起。
- 如果你想知道真♥相♥...
- I know. I'm sorry.
- If you wanna know the truth...
Gerry! What happened!
格里!发生了什么!
我以为我听到了枪声!
I thought I heard shots!
Answer me!
回答我!
Gerry,你还好吗?!
Gerry, are you all right?!
- 911. Emergency.
- I think a man has been shot!
- 911. 紧急情况。
- 我想有人中枪了!
- Shot, sir?
- I was talking to him on the phone,
- 开枪了,先生?
- 我正在和他通电♥话♥,
and then I heard the sound of shots,
and then he didn't respond!
然后我听到枪声,
然后他没有回应!
放轻松,先生。
你在跟谁说话?
Take it easy, sir.
To whom were you speaking?
His name is Gerry Winters.
986 Amethyst Road, The Palisades.
他的名字是 Gerry Winters.
986 Amethyst Road, The Palisades。
- 我正在去那里的路上。
- 先生,你叫什么名字?
- I'm on my way there now.
- What is your name, sir?
Fielding Chase.
24600 Cold Creek Road, Malibu.
Fielding Chase.
24600 Cold Creek Road, Malibu。
- 我们会立即发送一个单元。
- 请快点!
- We'll send a unit immediately.
- Please hurry!
(Siren)
警官,我很清楚我是个害虫,
Officer, I'm well aware I'm being a pest,
but you said
a homicide detective is on his way?
但你说
凶杀侦探正在路上?
Yes, sir.
Should have been here by now.
是的,先生。
现在应该已经到了。
Mr Chase, I'm not sure you have to
stick around, considering who you are.
蔡斯先生,考虑到你是谁,我不确定你必须
留下来。
- I can give the lieutenant your number.
- No, it's important I talk to him personally.
- 我可以给中尉你的电♥话♥号♥码。
- 不,我亲自和他谈谈很重要。
- 戴维斯!
- 对不起。
- Davis!
- Excuse me.
(Car backfires)
(car backfires)
- There you are, Lieutenant.
- Hey, Davis. What have we got?
- 你来了,中尉。
- 嘿,戴维斯。我们有什么?
白人男性,Gerald Winters,31 岁。
背部中弹两次,头部中弹一次。
White male, Gerald Winters, age 31.
Shot twice in the back, once in the head.
Doc says he was probably dead
when he hit the floor. Gun's over there.
医生说他倒地时可能已经死了
。枪在那边
I know this is a silly question,
but I don't suppose we got a witness?
我知道这是一个愚蠢的问题,
但我想我们没有证人?
Funny you should ask.
有趣的是你应该问。
- You're kidding.
- Not an eyewitness, sir. An earwitness.
- 你在开玩笑。
- 不是目击者,先生。一个目击者。
中尉。
Lieutenant.
See the fella in the Mercedes?
His name is Fielding Chase.
看到梅赛德斯车里的那个人了吗?
他的名字叫 Fielding Chase。
- 他有一个广播节目。也许你听说过。
- 不,我想我没有。
- He has a radio show. Maybe you heard it.
- No, I don't think I have.
他中枪时正在电♥话♥中
与受害者交谈。
He was on the phone talking
with the victim when he got shot.
不是开玩笑!你是说
在那个电♥话♥上他已经到了那里?
No kidding! You mean
on that phone that he's got there?
- 不,先生。他当时在马里布的家里。
- 哦。
- No, sir. He was at his house in Malibu.
- Oh.
You know, I'm thinking of
gettin' me one of them.
你知道,我在想
让我成为他们中的一员。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表