但它曾被用来制♥作♥一部电影。
An elevator to bring up the camera.
It hasn't been used since.
一个电梯来调出相机。
从那以后就没用过。
谁会知道这件事?
Who would know about this?
The camera guys, I guess,
if you could find them.
摄影师,我想,
如果你能找到他们的话。
你知道谁会知道?
里特先生。
You know who would know?
Mr Ritter.
他所有的电影都是在这里拍的。
他对这个地方了如指掌。
He's made all his movies here.
He knows the place backwards.
- 给他打电♥话♥,中士。
- 他的号♥码是多少?
- Get him on your phone, Sergeant.
- What's his number?
Let's see. 555-0148.
让我们看看。555-0148。
That's a direct line.
这是直线。
Ritter 先生,请。这是
科伦坡中尉,洛杉矶警♥察♥局来电。
Mr Ritter, please. This is
Lieutenant Columbo, LAPD calling.
当然。谢谢。
Sure. Thank you.
Ritter 先生?
这是中尉。
Mr Ritter?
Here's the lieutenant.
(Door slams)
(laughs)
Lieutenant.
What's the thunderclap?
中尉。
什么是雷声?
That was just the iron door
on the roof of stage 28.
那只是 28 号♥舞台
屋顶上的铁门。
那该死的东西。
有一个关于它的故事。
That damn thing.
There's a story about that.
- 我希望你能告诉我这件事。
- 我很乐意,
- I wish you could tell me about it.
- I'd be glad to,
but I'm in the middle of a script
conference. Should go on pretty late.
但我正在编写脚本
会议。应该继续很晚。
- 你能在九点左右到我办公室来一趟吗?
- 我会去的,先生。
- Could you stop by my office about nine?
- I'll be there, sir.
- 他们会告诉你我在门口的位置。
- 非常感谢。
- They'll tell you where I'm at at the gate.
- Thank you very much.
(Dogs barking)
Ah.
啊。
Well done, Gabriel.
干得好,加布里埃尔。
建造这个的人是
工作室的金发救世主。
The guy who had this built was
the golden-haired saviour of the studio.
他们遇到了一连串的烂片,然后这家伙的第一部电影不知从哪里冒出来了。
They ran into a string of duds, then out
of nowhere comes this guy's first movie.
It made a fortune. After that, anything he
wanted was his. The budget - no limit.
它发了大财。之后,他
想要的都是他的。预算 - 没有限制。
他疯了。他为一枪打造了这个东西。
我看到它上升了,简直不敢相信。
He went nuts. He has this thing built for one shot.
I saw it go up, couldn't believe it.
There had to be a half a dozen ways
of doing it at one tenth the price,
必须有六种方法
以十分之一的价格做到这一点,
但是就像很多年轻人一样,当
成功来临时,他们的头脑就会受到影响。
but like with a lot of youngsters, when
success hits, it goes right to their heads.
这个电梯镜头很典型。
This elevator shot is typical.
不管怎样,他称这件事为安息
和平,这就是它的去处。
Anyway, he calls the thing Rest in
Peace and that's where it went.
安息吧。下厕所。
彻底的灾难。
RIP. Down the toilet.
Total disaster.
它在音像店
开业一周后。
It was in the video stores
a week after it opened.
- 他怎么了?
- 窗帘。
- What happened to him?
- Curtains.
无法在任何工作室被捕。
Couldn't get arrested at any studio.
我最后一次听说他在导演
一些糟糕情景喜剧的一集。
The last I heard he was directing
an episode of some crummy sitcom.
- This shaft goes all the way to the roof?
- Yeah.
- 这个竖井一直延伸到屋顶?
- 是的。
- 电梯在里面?
- 对。
- With the elevator inside?
- Right.
- Where's the elevator?
- Come on downstairs. I'll show you.
- 电梯在哪里?
- 下楼吧。我会给你看。
宝宝来了。
There's the baby.
The guy put in a camera,
machine gun, couple of lights,
这个家伙放了一个相机,
机♥枪♥,几盏灯,
然后骑到屋顶
射杀坏人。
and rode it up to the roof
to shoot the bad guys.
I can't think what use
this could be to you.
我想不出这对你有什么用
。
- We're looking at a homicide.
- Homicide, huh?
- 我们在看凶杀案。
- 凶杀案,是吧?
- 这是我的拿手好戏。前提是什么?
- 什么?
- That's up my alley. What's the premise?
- What?
前提。这就是你做这件事的原因。
这就是你启动脚本的方式。
The premise. It's why you do the thing.
It's how you start a script.
Well, I don't know about your scripts,
嗯,我不知道你的剧本,
但这并非偶然。
but this wasn't an accident.
我不明白。
每个人都喜欢那个孩子。
I don't get it.
Everybody liked that kid.
You see those buttons?
你看到那些按钮了吗?
到处都是灰尘和蜘蛛网。
那两个按钮上没有。
There's dust and cobwebs everywhere.
None on those two buttons.
And that crate's been moved recently.
Look at the scratch marks in the dust.
那个箱子最近被搬走了。
看看灰尘上的划痕。
- But nobody's used this thing in years.
- Well, we'll soon see.
- 但是多年来没有人使用过这个东西。
- 好吧,我们很快就会看到。
我跟你说了什么?
What did I tell you?
Maybe.
也许吧。
也许不是。
And maybe not.
看,这些灰尘全乱了。
See, this dust is all messed up.
(Chuckles)
- (低声)你找到线索了吗?
- 这是个好问题,Ritter 先生。
- (whispers) You found a clue?
- That's a good question, Mr Ritter.
I love clues.
我喜欢线索。
Yeah.
是的。
Me too.
我也是。
请留下来。
想喝点咖啡吗?
Please, stay.
Care for some coffee?
No, thank you.
I'm wide awake enough already.
不,谢谢。
我已经很清醒了。
我理解那种感觉。
I understand that feeling.
- 请坐。
- 谢谢。
- Please, sit down.
- Thank you.
丽贝卡小姐,
我知道这对你来说是个糟糕的时刻,
Miss Rebecca,
I know that this is a bad time for you,
但这是...这是
我们警♥察♥必须做的事情。
but it's... it's something
we cops have to do.
请原谅我这么问,
但是你昨天看到加布里埃尔了吗?
Forgive me for asking,
but did you see Gabriel yesterday?
We were together
until he left for the studio.
我们在一起
直到他去录音室。
I, um... I walked him to his car.
我,嗯...我送他去他的车。
I gave him a kiss and a little gift.
(takes deep breath)
我给了他一个吻和一个小礼物。
(深呼吸)
And then...
off he went.
然后...
他走了。
- What did you give him?
- A baton.
- 你给了他什么?
- 一根警棍。
进行?
For conducting?
所以这根接力棒是在克劳福德先生的平房♥里和加布里埃尔一起的?
So this baton was with Gabriel
in Mr Crawford's bungalow?
That's where he went
to rehearse by himself.
那是他去
自己排练的地方。
啊哈。
Aha.
Is this the baton?
这是接力棒吗?
是的。
Yes.
是的,我...
Yes, I...
I wrote something on here.
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表