- Yeah.
- 录像机里有磁带吗?
- 是的。
- Would Friday be on that tape?
- It's a 48-hour tape,
- 周五会出现在那个磁带上吗?
- 这是一个 48 小时的磁带,
shoots a frame a second, so Friday night
would be on a tape in the storeroom.
每秒拍摄一帧,所以星期五晚上
会在储藏室的磁带上。
- 很好。
- 你还想要蛋白质棒吗?
- Great.
- You still want the protein bar?
I'll take a dozen.
我要一打。
中尉,我为你找到了你的物种。
毫不奇怪 - 这是猫毛。
Lieutenant, I got your species for you.
No surprise - it is cat hair.
纤维测试正在进行中。
And the fibre tests are cooking.
- Have you made any progress?
- I stopped at the minimart.
- 你有什么进展吗?
- 我在迷你市场停了下来。
- 是吗?
- 帕特,你能抽出一分钟时间吗?
- Yeah?
- Pat, can you spare a minute?
给你?绝对地。
For you? Absolutely.
你熟悉
卡尔弗特在谋杀当天所走的路线吗?
Are you familiar with the route that
Calvert took on the day of the murder?
我知道每条街。
我自己开车。
I know every street.
I drove it myself.
Good. OK, well, here it is. His office
is down here, he's moving north.
很好。好的,好吧,就在这里。他的办公室
在这下面,他要往北走。
- 正确。
- 第一个 X 是迷你超♥市♥十字路口。
- Right.
- This first X is the minimart intersection.
Moving north, maybe northeast,
maybe five miles,
向北移♥动♥,可能是东北,
可能是五英里,
- 你来到谋杀屋。
- 对。
- you come to the murder house.
- Right.
向西北方向移♥动♥大约 20 英里,这是
举♥行♥婚礼的教堂。
Moving northwest maybe 20 miles, this is
the church where the wedding was at.
Moving northerly the entire trip.
整个行程向北移♥动♥。
Northerly. But, Pat...
北风。但是,帕特...
迷你超♥市♥
在谋杀现场的南边。
the minimart
is south of the murder scene.
You see it? It is south.
你看到了吗?它在南方。
南方。是的,它是南方。
South. Yes, it is south.
Do you remember
why he went to the minimart?
你还记得
他为什么去迷你超♥市♥吗?
买♥♥止咳药水,
根据你的说法。
To buy cough drops,
according to you.
And he bought the cough drops
after the murder.
他在谋杀之后买♥♥了止咳药水
。
- 之后?!
- 之后。
- After?!
- After.
You're saying that a man
commits murder here.
你是说一个人
在这里杀人。
Then, instead of going to the wedding,
where people will see him...
那么,与其去参加婚礼,
人们会看到他的地方……
He changes directions and goes south.
他改变方向向南走。
- 买♥♥止咳药水?!
- 对。
- To buy cough drops?!
- Right.
(不安地轻笑)
(Chuckles uneasily)
How do you know this?
你怎么知道的?
Clifford Calvert,
购买♥♥止咳药水。
Clifford Calvert,
buying cough drops.
- 正确。
- 查看时间戳。6:35。
- Right.
- Look at the time stamp. 6:35.
But he was shot at 6:24.
但他在 6:24 被枪杀。
为什么一个人会那样做?
他为什么会杀人
Why would a man do that?
Why would he kill somebody
逆向行驶五英里
去买♥♥止咳药?
and drive five miles in the wrong direction
to buy cough drops?
- It is very strange.
- It is strange.
- 这很奇怪。
- 这很奇怪。
That's very strange.
这很奇怪。
而且我不会假装知道答案。
时钟是否关闭,或者...
And I don't pretend to have the answer.
Whether that clock is off, or...
At the minimart there were two clocks.
在迷你超♥市♥有两个时钟。
录像机 - 6:35。
The VCR - 6:35.
And the cash register receipt - 6:35.
收银机收据 - 6:35。
两者相同。
Both the same.
I don't know! If they were both off, then...
maybe there was a power failure.
我不知道!如果它们都熄灭了,那么……
可能是停电了。
没有停电,帕特
我查过了。
There was no power failure, Pat.
I checked.
You did?
你做到了吗?
(Chuckles)
(咯咯笑)
我的天哪,你是老虎!
My goodness, you are a tiger!
远远领先于我。
Way ahead of me.
- 嗯,这并不容易,Pat.
- 不,不。
- Well, this is not easy, Pat.
- No. No.
不,这并不容易。
No, it is not easy.
And if it was easy,
we'd just ask the janitor.
如果这很容易,
我们只需要问看门人。
Well, I'm stumped.
You got something?
好吧,我被难住了。
你有东西吗?
在这一点上我唯一能说的,
The only thing I can say at this point,
了解一些
关于法医心理学的知识,
knowing something
about forensic psychology,
when a man kills for the first time
he can easily go into shock.
当一个人第一次杀人
他很容易陷入休克状态。
Clifford Calvert could have driven south
to the minimart, bought the cough drops,
Clifford Calvert 本来可以开车向南
到迷你超♥市♥,买♥♥了止咳药水,
不知道他到底在哪儿
或他在做什么。
and not know where in the hell he was
or what he was doing.
- Wouldn't know where he was?
- He would not know.
- 不知道他在哪里?
- 他不会知道。
- 或者他在做什么?
- 没错。
- Or what he was doing?
- That's right.
It's possible.
这是可能的。
摇摇欲坠。
Shaky.
- 帕特,我们为什么不睡一觉?
- 很好。我们为什么不那样做?
- Why don't we sleep on it, Pat?
- Fine. Why don't we do that?
- All right, I'll see you in the morning.
- Good night, Lieutenant.
- 好的,明天早上见。
- 晚安,中尉。
(Door shuts)
(门关上)
帕特里克...
Patrick...
let me ask you a question.
让我问你一个问题。
如果不是 Calvert 做的,
还有谁呢?
If Calvert didn't do it,
who else could it be?
I... Somebody on that list
that the lawyer gave you, I would think.
我...我想是律师给你的那个名单上的某个人。
OK. But let's assume for just a moment
好的。但让我们假设一下
是 Calvert 丢失的枪
发射了子弹。
that it was Calvert's missing gun
that fired the bullet.
In that case,
在这种情况下,
if Calvert didn't do it,
如果 Calvert 没有这样做,
还有谁拿到了枪?
who else had access to the gun?
- 帮助。
- 我会在帮助之前说妻子。
- The help.
- I'd have said the wife before the help.
You're probably right.
你可能是对的。
The help -
no motive that I can think of.
帮助 -
我想不出动机。
但是妻子,她有动机。
But the wife, she had a motive.
Wouldn't she be affected
if her husband lost the lawsuit?
如果她的丈夫败诉了
她不会受到影响吗?
你会这么想。
You would think so.
我们对她了解不多,是吗?
We don't know a lot about her, do we?
No. No, we don't.
不,不,我们没有。
那段婚姻……是不是很好?
That marriage... is it a good one?
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表