if you know what I mean.
表现出色,
如果你明白我的意思。
Well, what do you know about that?
那么,你对此了解多少?
Why would you think that Mr Clarke
would get a kick out of that film?
为什么你认为克拉克先生
会从那部电影中得到乐趣?
Well, you know, Anders edged Budd out
as the host of the Crimealert show.
嗯,你知道的,Anders 淘汰了 Budd
作为 Crimalert 节目的主持人。
对他进行了真正的打击工作。
Did a real hatchet job on him.
所以我想 Budd 真的会因为在色情电影中看到 Mr Clean 而笑
。
So I figured Budd'd really get a laugh
out of seeing Mr Clean in a porno film.
Do you know if Mr Anders
knew that you sent it to Mr Clarke?
你知道安德斯先生
是否知道你把它发给了克拉克先生?
- I never heard a word.
- Do you have a copy of that film?
- 我一个字都没听到。
- 你有那部电影的副本吗?
你认为这部电影
与 Budd 的死有关?
You figure this film has something
to do with Budd's death?
You never know, sir.
Got to check everything out.
先生,您永远不知道。
必须检查一切。
Yeah. I'll have to run you off a copy.
It's an 8mm.
是的。我得给你复印一份。
这是 8 毫米。
我会很感激。
I'd appreciate it.
Anything for Budd, Lieutenant.
巴德,中尉
你可以在这里等着。
安德斯先生应该随时和你在一起。
You can wait right in here.
Mr Anders should be with you any minute.
- Thank you very much.
- But you must be brief.
- 非常感谢。
- 但你必须简短。
他将在一小时后参加电视颁奖彩排
。
He's due at a rehearsal
for the TV awards in an hour.
他得到了其中一尊雕像?
太好了。
He's getting one of those statues?
Great.
No, he's going to be one of the presenters.
We're all very excited.
不,他将成为主持人之一。
我们都非常兴奋。
嗯,这是这里的一些办公室。
看看这些东西。
Well, this is some office here.
Look at all this stuff.
还有那块地毯。
那肯定要花一大笔钱。
And that rug.
That must cost a bundle.
哦,中尉。安德斯先生不允许
任何人在他的办公室里吸烟。
Oh, Lieutenant. Mr Anders doesn't allow
anyone to smoke in his office.
对不起,女士。
I'm sorry, ma'am.
- 如果您需要什么,我会在我的办公桌前。
- 谢谢。
- If you need anything, I'll be at my desk.
- Thank you.
(Secretary) Mr Anders,
a couple of phone calls.
Columbo 中尉
正在您的办公室等候。
And Lieutenant Columbo
is waiting in your office.
(Anders) In my office?
- Lieutenant?
- Hey.
- 中尉?
- 嘿。
You and the governor.
That's pretty good.
你和州长。
太好了。
That was a very special day for me,
I can assure you.
这对我来说是非常特别的一天,
我可以向你保证。
I'll bet it was, sir.
我敢打赌,先生。
I was admiring your desk.
It's an antique, isn't it?
我很欣赏你的办公桌。
这是古董,不是吗?
It's well over 100 years old.
它已经有 100 多年的历史了。
- 多么美丽。
- 那么是什么让你来到这里?
- What a beauty.
- So what brings you here?
先生,我们收到了体♥检♥
检查员的报告,它显示...
We got the report from the medical
examiner, sir, and it showed...
If you don't mind,
would you, sir?
如果您不介意,
您愿意吗,先生?
- 你想让我签这个?
- 为了我的妻子。
- You want me to sign this?
- For my wife.
她真的会从中得到乐趣。
She'd really get a kick out of it.
你在说
关于报告的事情。
You were saying
something about a report.
Hm? Oh, yeah.
嗯?哦耶。
克拉克先生
死于尼古丁中毒。
Mr Clarke died
of nicotine poisoning.
尼古丁中毒?
Nicotine poisoning?
- So Budd smoked himself to death.
- That's great.
- 所以 Budd 自己抽烟死了。
- 太好了。
- 什么?
- 你的照片,先生。
- What?
- Your picture, sir.
杀死他的不是香烟中的尼古丁。
It wasn't the nicotine in
the cigarette tobacco that killed him.
这是尼古丁硫酸盐。
It was nicotine sulphate.
- 尼古丁硫酸盐?那是什么?
- 你从未听说过它?
- Nicotine sulphate? What's that?
- You never heard of it?
- 不。
- 这是最致命的毒药之一。
- No.
- It's one of the deadliest poisons there is.
只需一小滴
就能杀死一个人。
It takes only one little drop
to kill a man.
That's incredible, Lieutenant.
太不可思议了,中尉。
你是说
巴德被谋杀了?
You're saying that
Budd was murdered?
哦,是的,先生。
克拉克先生,他被谋杀了。
Oh, yes, sir.
Mr Clarke, he was murdered all right.
我知道你认为 Budd 的死有某种
的神秘感,
I know you thought there was some sort
of mystery surrounding Budd's death,
但中毒了?
谁会想到这一点?
but poisoned?
Who would have thought of that?
Right from the start I thought
there was something fishy here.
从一开始我就觉得
这里有些可疑。
Yes, I-I-I remember you...
是的,我记得你...
you were worried about... the fingerprints
being on only one side of the page.
你担心...指纹
只在页面的一侧。
- Didn't make any sense.
- You were right.
- 没有任何意义。
- 你是对的。
And now it appears,
现在看来,
at least to me...
至少对我来说...
有人必须...
that somebody must have...
placed Budd's hand on that paper.
将 Budd 的手放在纸上。
The murderer.
凶手。
Exactly the way I figured it, sir.
Only way it makes sense.
正是我想的那样,先生。
只有这样才有意义。
But I still don't see how Budd was
poisoned with that... nicotine sulphate?
但我仍然不明白 Budd 是如何中毒的……硫酸尼古丁?
好的,先生。我还没有弄清楚,
但我正在努力。
Right, sir. I haven't figured that out yet,
but I'm working on it.
哦,我确定你是,中尉。
Oh, I'm sure you are, Lieutenant.
我非常相信你
你会想出正确的答案。
And I have the utmost confidence in you
that you'll come up with the right answer.
非常感谢,先生。
Thank you very much, sir.
哦,还有其他事情
一直困扰着我。
Oh, there's something else
that's been bugging me.
- And what's that?
- We found an ashtray of cigarette butts
- 那是什么?
- 我们发现了一个装烟头的烟灰缸
在克拉克先生的办公桌上。
on Mr Clarke's desk.
We also found
a cigarette in his hand.
我们还发现
他手里拿着一根香烟。
Budd was a chain smoker.
You know that.
巴德是个老烟枪。
你知道的。
The autopsy report showed
that he inhaled the poison
尸检报告显示
他吸入了毒药
就在他死前一刻。
only moments before he died.
但是克拉克先生没有抽
他手里的烟
But Mr Clarke hadn't smoked
the cigarette in his hand
or any of the cigarettes
on his desk.
或他桌上的任何香烟
。
你为什么这么说?
Why would you say that?
过滤器上没有尼古丁污渍。
No nicotine stains on the filters.
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表