恩迪科特小姐看照片吗?
Mr Rivers, would you show
Miss Endicott the photograph?
As you can see, ma'am,
that meter, which is this meter,
如您所见,女士,
那个仪表,就是这个仪表,
is located in front of a rooming house
at 220 South Kirby.
位于 220 South Kirby 的一间公♥寓♥前。
你能看到吗,女士?
Can you see that, ma'am?
Zeke,你现在可以给年轻
女士看看你包里有什么吗?
Zeke, would you now show the young
lady what you've got in the bag?
在我忘记之前,这是您要求的
Krutch 先生的持枪许可证的副本。
Before I forget, here's a copy of Mr
Krutch's gun permit that you asked for.
是的,但这把枪
与我们的谋杀没有关系?
Yeah, but this gun
has no bearing on our murder?
No. The murder weapon
was a.32 Smith & Wesson.
不,凶器
是 a.32 Smith & Wesson。
只是为了您的启发,
Endicott 小姐,
Just for your edification,
Miss Endicott,
周六下午 5:30,一名名叫 Mo Weinberg 的男子被枪杀。
a man named Mo Weinberg was shot
to death at 5:30pm on Saturday.
这是他身体的照片。
And this is a photograph of his body.
你为什么给我看这个?
你在做什么?
Why are you showing this to me?
What are you doing?
What does this have to do with me?
这跟我有什么关系?
It has a lot to do with your future, Susan.
这与你的未来有很大关系,苏珊。
Bear in mind that this murder took place
at 5:30pm Saturday.
请记住,这起谋杀案发生在
星期六下午 5:30。
我们有两名证人作证
当时听到两声枪响。
We have two witnesses who will testify
to hearing two shots at that time.
Miss Endicott,
that meter was emptied of all coins
Miss Endicott,
那个仪表上所有的硬币都清空了
周六下午
一点。
on Saturday afternoon
at one o'clock.
That's these coins. They don't mean
nothing. Forget about them.
这就是这些硬币。他们并不意味着
什么都没有。忘了他们吧。
桌子上的硬币
被♥插♥入机器
The coins on the table
were inserted into the machine
sometime between 1 pm and 6pm
on Saturday.
周六下午 1 点到 6 点之间的某个时间。
六点后没有硬币进来,
因为六点后停车是免费的。
No coins came in after six,
because after six the parking is free.
整个周六晚上和周日。
All Saturday night and Sunday.
And these coins were taken out
of the machine early Sunday morning.
周日清晨,这些硬币被
从机器中取出。
So we know that the coins
that you're looking at
所以我们知道你正在查看的硬币
were inserted into the machine sometime
between 1 pm and 6pm on Saturday.
在星期六下午 1 点到 6 点之间的某个时间
插入机器。
现在,这枚特别的硬币,
我手中的那枚……
Now, this particular coin,
the one in my hand...
与所有其他硬币一样,
same as all the other coins,
except for one thing.
除了一件事。
它上面有 Krutch 先生的指纹。
It has Mr Krutch's fingerprint on it.
指纹与 Krutch 先生
持枪许可证上的指纹相符。
A fingerprint that matches Mr Krutch's
fingerprint on this gun permit.
所以我们知道 Krutch 先生在星期六的某个时间
离开了公♥寓♥,
So we know that Mr Krutch left
the apartment sometime on Saturday,
because we know
that sometime between 1 and 6pm,
因为我们知道
下午 1 点到 6 点之间的某个时间,
他把这枚硬币放入那台机器
在 South Kirby Street 220 号♥。
he put this coin in that machine
at 220 South Kirby Street.
You wanna think about your story?
你想想想你的故事吗?
Krutch 先生将被逮捕 -
涉嫌谋杀。
Mr Krutch is gonna be arrested -
suspicion of murder.
You stick to your story, you're gonna
be arrested - accessory to murder.
你坚持你的故事,你会
被逮捕——谋杀的从犯。
Krutch 先生周六有没有离开他的公♥寓♥
?
Did Mr Krutch leave his apartment
at any time on Saturday?
是的,他在
你四点打来电♥话♥后就走了。
Yes, he left right after
you called at four o'clock.
- 他什么时候回来的?
- 6:30。
- And what time did he come back?
- 6:30.
Did Mr Krutch leave his apartment
at any time Sunday night?
Krutch 先生星期天晚上有没有离开他的公♥寓♥
?
Yes, he left at 12 midnight
and didn't come back until three.
是的,他在午夜 12 点离开
直到三点才回来。
感谢。
Grazie.
That rotten bitch.
那个臭婊♥子♥。
That rotten witch.
And I don't mean Susan.
那个烂女巫。
我不是说苏珊。
- Who?
- Mary Bonamico.
- 谁?
- Mary Bonamico。
- 这是第八首。
- 没错。
- This is the eighth piece.
- That's right.
The widow Bonamico told me she had
documents and photographic segments
寡妇 Bonamico 告诉我她有
文件和照片片段
purporting to show where the money was.
I paid her $40,000.
声称要显示钱在哪里。
我付给她 40,000 美元。
She gave me the piece
I originally gave you.
她给了我那块
我本来给你的。
- (Columbo) 这首曲子?
- 是的。还有一半的名单。
- (Columbo) This piece?
- Yes. And half the list of names.
- (Columbo) 名单的一半?这一半?
- 没错。那一半。
- (Columbo) Half the list? This half?
- That's right. That half.
- 但是那首。
- 第八首。
- But that piece.
- The eighth piece.
她退缩了。我不知道
直到几个月前才存在。
That she held back. I didn't know
that existed till a couple of months ago.
当她去世时。
我从她姐姐那里得到的。
When she died.
I got it from her sister.
And naturally,
you didn't give it to us.
当然,
你没有给我们。
(Krutch) Naturally.
It showed the exact location of the money,
do you think I'm an idiot?
它显示了钱的确切位置,
你认为我是白♥痴♥吗?
Why did you kill Weinberg?
你为什么要杀温伯格?
Because he had another piece
and I wanted it.
因为他还有另一首曲子
我想要。
我们在赛跑。我知道我
领先因为我有上面有 X 的那块。
We were running a race. I knew I was
ahead cos I had the piece with the X on it.
但是假设你很可爱,你
不想给我看其他任何东西。
But suppose you got cute and you
didn't wanna show me anything else.
Weinberg's piece,
that was insurance.
Weinberg 的文章,
那是保险。
- And Gerry Ferguson's?
- Same thing. Insurance.
- 和 Gerry Ferguson 的?
- 同样的事情。保险。
I didn't wanna kill her,
but she pulled a gun on me.
我不想杀了她,
但她拿枪指着我。
I came so close
to putting this all together.
我差点
把这一切放在一起。
你们对我的帮助
比你想象的要多。
You guys helped me
more than you realise.
我差一点。
I came this close.
Close...
关闭...
但没有雪茄。
but no cigar.
(Man) Right, lift it up.
Take it easy.
放轻松。
小心。
Careful.
Hey, easy.
嘿,很简单。
- Hey, there she blows!
- Do we know if there's anything in it?
- 嘿,她在那里吹气!
- 我们知道里面有什么东西吗?
我们马上就会知道,中尉。
We'll know in a minute, Lieutenant.
(Cheering)
就是这样!就是这个!
全是绿色的!
This is it! This is it!
It is all green!
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表