- 没有。
Then you have no alibi.
那你就没有不在场证明了
No, Everett.
不,埃弗雷特。
不,我没有不在场证明。
No, I have no alibi.
那你打算怎么办?
So what are you gonna do?
你现在必须做出选择,不是吗?
You gotta choose now, don't you?
让我告诉你一些事情。
Let me tell you something.
That woman meant everything to me.
那个女人对我来说意味着一切。
And I would hate to see her name
smeared across front pages.
我不想看到她的名字
被涂在头版上。
And that's up to you.
这取决于你。
球在你的球场上。
The ball is in your court.
Well... let me think about it, Hugh.
嗯...让我考虑一下,休。
We've got these corks,
you don't have an alibi...
我们有这些软木塞,
你没有不在场证明...
让我收回,好吗?
Let me take that back, OK?
别想了。
Don't think about it.
法庭上见。那一定会很好玩。
I'll just see you in court. It'll be fun.
休!等一下。
等一下。
Hugh! Wait a minute.
Just a minute.
你说玛西什么时候被杀的?
What time did you say Marcy was killed?
(Columbo) Between three and four,
ma'am.
(Columbo) 三点和四点之间,
女士。
Then that's what he said. Between
three and four he was in Pasadena.
他就是这么说的 三点到四点之间,他在帕萨迪纳。
There's no question about it.
毫无疑问。
This proves it. Just look at it.
这证明了这一点。看看吧。
- 糟糕
- (笑声)
- Oops.
- (Laughter)
- 你想让我们参与进来,休?
- 是的,我想我愿意。
- You wanna let us in on it, Hugh?
- Yes, I think I do.
Why don't you take that over to him?
你为什么不把它交给他?
这是他在帕萨迪纳拿到的一张超速罚单
It's a speeding ticket he got in Pasadena
which proves he was a long way from the
beach house at 3:33pm on Wednesday.
这证明他在星期三下午 3:33 离开
海滨别♥墅♥很远。
他收到了一张超速罚单大约在
爱德华兹小姐被杀的时间
He got a speeding ticket around about
the time Miss Edwards was killed
- and you waited till now to bring it out?
- I got it in the mail this morning.
- 你一直等到现在才拿出来?
- 我今天早上收到邮件了。
- It's good I remembered.
- In the mail? It's a speeding ticket.
- 我记得很好。
- 在邮件中?这是一张超速罚单。
这不是当
警♥察♥拦住你并给你时你得到的罚单。
It's not a ticket you get when
a policeman stops you and gives it to you.
It's a new gadget. There's a picture here.
They take it while you're speeding
这是一个新的小工具。这里有一张照片。
他们在你超速时拍的
然后...他们通过邮件发送给您。
and... they send it to you in the mail.
Not a very good picture of me,
is it, Lieutenant?
我的照片不是很好,
是吗,中尉?
But, uh... yet there I am,
caught in a Pasadena speed trap.
但是,呃...但我还是
陷入了帕萨迪纳速度陷阱。
我想时间正好
你希望我在海滩,对吧?
I think it's precisely at the hour
you were hoping I was at the beach, right?
Ah... Any more... any more questions?
啊……还有……还有什么问题吗?
No... No, sir. No more questions.
不……不,先生。别再问问题了。
(Hugh chuckles)
- I guess you win again.
- I guess I do, Lieutenant.
- 我想你又赢了。
- 我想我赢了,中尉。
哦,但是你知道吗?
有一件事困扰着我。
Oh, but you know?
There's one thing that bothers me.
That ticket, now...
I don't see any way of beating that.
那张票,现在...
我看不出有什么办法可以击败它。
This may be the first case
I ever lost in my life.
这可能是我人生中第一次迷路。
嗯...
Well...
Oh, goodbye, Everett.
哦,再见,埃弗雷特。
(Chattering)
嘿!这里有一条线。
你怎么了?嘿!
Hey! There's a line here.
What's the matter with you? Hey!
(Man) There's a line over here!
(People complaining)
Officer! Officer! I'm with...
警官!官!我和...
Excuse me, ma'am.
I'm with the force.
打扰一下,女士。
我是警队的。
- 是的。什么力量?
- 不,认真的。
- Yeah. What force?
- No, seriously.
Seriously. I'm with the police force.
说真的。我和警♥察♥部队在一起。
- Homicide.
- What can I do for you, Lieutenant?
- 凶杀案。
- 我能为你做些什么,中尉?
我想问你
这张超速罚单。
I want to ask you about
this speeding ticket.
中尉,尽我所能,
这是一张雷达票。
Lieutenant, as much as I'd like to help,
this is a radar ticket.
There's nothing that can be done.
100% conviction rate.
没有什么可以做的。
100% 的定罪率。
- Just pay the fine.
- This is not my ticket.
- 只需支付罚款。
- 这不是我的票。
呃...我想知道的是,
那是真的票吗?
Uh... What I want to know,
is that a real ticket?
Why would anybody fake
a $150 speeding ticket?
为什么会有人伪造
150 美元的超速罚单?
Well, I wanna be sure
this is not a counterfeit ticket.
嗯,我想确定
这不是假票。
我觉得很真实。您想确定的话,请查看
运行该系统的公♥司♥。
Looks real to me. You wanna be sure, see
the company that operates the system.
他们从摄像机里拿到了胶片。
They got the film from the cameras.
- What's the number on that ticket?
- 052-791-CD-2245.
- 那张票上的号♥码是多少?
- 052-791-CD-2245。
哦,是的。日期、时间和速度。
Oh, yeah. Date, time and speed.
看,这看起来很真实,不是吗?
See, that looks real, doesn't it?
But this is on a computer.
但这是在电脑上。
你有拍这张照片的相机胶卷吗?
Do you have the film from the camera
that this picture was taken from?
Oh, yeah. We keep the negatives
in the vault.
哦,是的。我们将底片
保存在保险库中。
这张照片
直接取自电影。
This picture is taken
directly from the film.
你能把这张照片炸掉吗?
只是头。
Can you blow this picture up?
Just the head.
- 一个大头。
- 当然。
- A big head.
- Sure.
是的,就是他。
Yeah, that's him.
All right. Now, um...
好的。现在,嗯...
这张票是一卷胶卷上的一张票
还有一堆其他票。
This ticket is one ticket on a roll of film
with a bunch of other tickets.
Could the roll of film be tampered with?
胶卷可以被篡改吗?
Could you add a ticket? Or could you
substitute one ticket for another?
你能加一张票吗?或者您可以
用电子机票换另一张吗?
不是这样我们就无法分辨。
每个帧都是连续编号♥的。
Not so that we wouldn't be able to tell.
Each frame is numbered consecutively.
让我告诉你。
Let me show you.
- 现在,这是你的门票。2245.
- 对。
- Now, this is your ticket. 2245.
- Right.
这是 2244。
This is 2244.
- This is your ticket again - 2245.
- Right.
- 这又是你的票 - 2245.
- 对。
这是 2246。
And this is 2246.
They're consecutive. There's no way
anyone could have tampered with the film.
它们是连续的。没有办法
任何人都可以篡改这部电影。
All right. Can you make a blow-up
好的。你能炸毁吗
一些司机
与 Creighton 先生大约同时收到罚单?
of some of the drivers that got a ticket
about the same time as Mr Creighton?
当然。
Sure.
There they are, Lieutenant.
他们来了,中尉。
雷达枪和摄像头
在上面。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表