没有人起那么早。
That early? Nobody gets up that early
in this neighbourhood.
除了过了一会儿麦凯恩先生。
他总是第一个慢跑者。
Except after a while Mr McCain.
He's always the first jogger.
- Did you talk with him?
- No, we just waved to each other.
- 你跟他说话了吗?
- 没有,我们只是互相挥了挥手。
- 那在哪里?
- 在后街对面。
- Where was that?
- Across the back street.
他绕过街区-
我猜是在前面。
He come around the block -
in the front, I guess.
Mostly he goes the same way. Around and
around the empty streets. Always alone.
大多数情况下,他走同一条路。在空荡荡的街道周围和
周围。一直一个人。
Now, excuse me.
I take these things to my truck.
现在,对不起。
我把这些东西带到我的卡车上。
Wait, Fernando.
I didn't see a truck.
等等,费尔南多。
我没看到卡车。
- Where'd you park?
- I park out in the street.
- 你把车停在哪里?
- 我把车停在街上。
That's the way it is
when he parks his car in the driveway.
这就是
当他把车停在车道上时的样子。
Where's Columbo?
I can't get him on his beeper.
Columbo 在哪里?
我打不通他的传呼机。
- 他在哪里?
- 先生...
- Where is he?
- Sir...
- 让他按喇叭。
- Columbo 中尉,长官。
- Get him on your horn.
- Lieutenant Columbo, sir.
Detective Robertson is here.
If you can hear me, please answer your beeper.
罗伯逊警探来了。
如果你能听到我的声音,请接听你的蜂鸣器。
Want to bet he doesn't even carry one?
想打赌他连一个都不带?
Lieutenant Columbo.
Can you hear me, sir?
Columbo 中尉。
你能听到我说话吗,长官?
Detective Robertson is here.
Now. In the driveway.
罗伯逊警探来了。
现在。在车道上。
Ay, no. Ya me robaron la troca.
是的,不。Ya me robaron la troca。
Lieutenant!
Lieutenant Columbo!
中尉!
Columbo 中尉!
Ya me robaron la troca.
Ya me robaron la troca.
中尉!他们...
Lieutenant! They...
My truck. My truck is gone!
我的卡车。我的卡车不见了!
他们偷了我的卡车。不仅是我的草坪
割草机和鼓风机——甚至是我的工具。
They stole my truck. Not only my lawn
mower and my blower - my tools, even.
- The whole truck!
- Take it easy. Maybe somebody moved it.
- 整辆卡车!
- 放轻松。也许有人搬走了它。
I was the first one here
and I didn't see anything there.
我是第一个来这里的
我在那里什么也没看到。
- What kind of truck was it?
- Not so new.
- 这是什么样的卡车?
- 不是很新。
- Licence 54J6♥4♥7?
- That's mine. Have you seen it?
- 许可证 54J6♥4♥7?
- 那是我的。你有看到它吗?
In an alley four blocks down.
That's what I came to tell you, Columbo.
在四个街区外的一条小巷里。
这就是我来告诉你的,Columbo。
它有一些凹痕,前灯坏了。
有些地方可能是血迹。
It's got a few dents, busted headlight.
Some spots that might be blood.
They're loading it on a flat-bed
to take downtown.
他们把它装在平板床上
带到市中心。
- Blood? No, it couldn't be my truck.
- Can you reach them on your radio?
- 血液?不,这不可能是我的卡车。
- 你能用无线电联♥系♥到他们吗?
Any reason why
they can't swing around this way?
有什么原因
他们不能这样摇摆吗?
就是这样!
那是我的卡车!
That's it!
That's my truck!
就是这样!那是我的!
That's it! That's mine!
你可以上去。
不要碰任何东西。
You can get up there.
Just don't touch anything.
- 你想让他寻找什么?
- 任何不同的东西。
- What do you want him to look for?
- Anything different.
我们会检查血点。
We'll check the blood spots.
哦,麦凯恩先生!
Oh, Mr McCain!
I thought you should know -
Mrs McCain's feeling a little better now.
我想你应该知道 -
McCain 夫人现在感觉好多了。
药片似乎有帮助。她想
见你,我想,当你可以的时候。
The pills seemed to help. She'd like
to see you, I think, when you can.
哦,是的。当然。
Oh, yeah. Of course.
When I can.
当我可以的时候。
An area like this, gardeners
hate to park their rigs on the street.
在这样的区域,园丁
讨厌将他们的钻机停在街上。
Get 50 calls a week for robbery.
每周接到 50 个抢劫电♥话♥。
偷窃的主要是孩子、经济困难的新移♥民♥
移♥民♥,
It's mostly kids, hard-up newcomers,
immigrants that do the stealing,
希望自己成为
园丁。
hoping to set themselves up
as gardeners.
Only in this case, whoever stole that rig
must have hit Big Fred.
只有在这种情况下,偷了那台钻机的人
一定是打了大弗雷德。
他惊慌失措,扔掉了卡车,
带着他能带的任何东西跑了。
He panicked, dumped the truck,
ran with whatever he could carry.
- Is that what you're saying?
- Well, aren't you?
- 你是这么说的吗?
- 嗯,不是吗?
Well, I guess so,
if the blood type matches.
嗯,我想是的,
如果血型匹配。
I'll give you a ride to the lab.
We'll have this wrapped up in no time.
我会送你去实验室。
我们很快就会把它搞定。
哦,我有自己的车。
我在那儿等你。
Oh, I got my own car.
I'll meet you there.
(Car horn)
Lieutenant?
中尉?
- 他们说我应该和你联♥系♥。
- 就是他。
- They said I should check in with you.
- That's him.
- You're the lieutenant?
- Lieutenant. This is Bertie Sobkowitz.
- 你是中尉?
- 中尉。我是伯蒂·索布科维茨。
He's the general manager for the Stallions.
Lieutenant Columbo.
他是 Stallions 的总经理。
Columbo 中尉。
嘿,看,我得把车开走。
你介意倒车一点吗,先生?
Hey, look, I gotta get my car outta here.
You mind backing up a little, sir?
- You have to stop there, boys.
- Hey. Hey, wait a minute!
- 你必须到此为止,孩子们。
- 嘿。嘿,等一下!
Officer, they can't come in here.
警官,他们不能进来
(Bertie) It's OK.
Just a pool camera for my own network.
- Nothing released until you say.
- They got clearance from downtown.
- 除非你说,否则不会发布。
- 他们得到了市中心的许可。
大弗雷德喜欢宣传。
这是我们现在能为他做的最少的事情。
Big Fred loved publicity.
This is the least we can do for him now.
我们不能摆脱这种交通堵塞吗?
路上有什么?
Can't we get rid of this traffic jam?
What's in the way?
- Uh, the Rolls.
- Harold, can't you move the Rolls?
- 呃,劳斯莱斯。
- Harold,你不能移♥动♥劳斯莱斯吗?
McCain 夫人认为它也应该搬走,
但是她找不到钥匙。
Mrs McCain thought it should be moved,
too, but she couldn't find her keys.
她很困惑。
她在找她丈夫的钥匙。
She's so confused.
She's looking for her husband's keys.
我有一把钥匙。当我洗它的时候。
我会移♥动♥它。
I have one key. For when I wash it.
I'll move it.
(Columbo) Once he gets it
out of here, we'll be all right.
I hope so. Couple of more cars,
we'll be backed out the gate.
我希望如此。再开几辆车,
我们会被赶出大门。
Fernando! Put it in the garage!
费尔南多!把它放在车♥库♥里!
S?安全。马上。
S? se駉r. Right away.
(Columbo) Mr McCain, look at this.
(Columbo) 麦凯恩先生,看看这个。
- (Harold) Scratch marks.
- That's right. They're fresh.
- (Harold) 划痕。
- 没错。它们很新鲜。
And we just happened to notice that
they seem pointed toward the blast area.
我们刚好注意到
它们似乎指向爆♥炸♥区域。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表