- 都在吗?
- 怎么了?你不信任我?
Course I do.
我当然愿意。
- 你的位置不错。
- 嘿,谢谢。
- You got a nice place here.
- Hey, thanks.
我尽我所能。
I do what I can.
Hey. Hey, what the hell is this?
嘿。嘿,这到底是什么?
啊!
Argh!
(Man screams)
Get...
获取...
Argh!
啊!
(Man gurgles)
(man goes silent)
(beeper)
(man coughs)
(groans)
啊!
Argh!
(Creaking)
Let's go.
走吧。
- Where were you? I was paging you.
- My battery must be dead.
- 你在哪里?我在呼叫你。
- 我的电池一定没电了。
- 你是活动组织者?
- 是的。对不起,我花了这么长时间。
- You the event organiser?
- Yeah. I'm sorry I took so long.
Kid had a seizure.
Probably just dehydrated. He'll be fine.
孩子癫痫发作。
可能只是脱水。他会没事的。
Oh, good. That's good news.
哦,很好。那是好消息。
我需要你在一些表格上签名。
未成年儿童等等。
I need you to sign some forms.
Underage kid and all.
哦。哦,是的。
当然,当然,当然。
Oh. Oh, yeah.
Sure, sure, sure.
(Panting)
- Busy night?
- Not so bad. Not yet.
- 晚上很忙?
- 还不错。还没有。
哦,那...那很好。
Oh, that's... that's good.
- 希望它保持这种状态。
- 嗯。祝你有个好的一天。
- Hope it stays that way.
- Mm-hm. Have a good one.
- Thank you.
- OK.
- 谢谢。
- 好的。
(Engine putters)
(Columbo's car approaching)
Where is he going?
他要去哪里?
(Gears grind)
- 早上好,先生。
- 周围还有咖啡吗?
- Morning, sir.
- Any more of that coffee around?
- Harris, coffee for the lieutenant.
- Two sugars.
- Harris,给中尉的咖啡。
- 两块糖。
- Two sugars.
- You got it.
- 两颗糖。
- 你明白了。
谢谢!
Thanks!
We get a call this morning about 2:30.
我们今天早上 2:30 左右接到电♥话♥。
A lady reported a loud noise, sounded like
a car crash but she wasn't sure.
一位女士报告说有一声巨响,听起来像是车祸
但她不确定。
We sent a unit,
but they didn't find anything.
我们派了一个单位,
但他们什么也没找到。
也许四小时后太阳升起
这个无家可归的人...
Maybe four hours later the sun comes up
and this homeless guy...
There y'are, Lieutenant.
好了,中尉。
非常感谢。
Much appreciated.
This homeless guy,
he's the one who finally called it in.
这个无家可归的人,
他是最终打电♥话♥进来的人。
他醒来发现尸体躺在几英尺远的地方。说他什么都没听到。
He wakes up to find the body lying a few
feet away. Says he never heard a thing.
- 我们收到了遗书?
- 是的,先生。在办公室的楼上。
- We got a suicide note?
- Yes, sir. Upstairs in the office.
He tied this rope around a radiator
and jumped from the fourth storey.
他将这根绳子系在散热器上
然后从四楼跳下。
但是这家伙跑了个 250
But this guy goes a good 250. The force of
the fall ripped the thing out of the floor.
- We know whose car this is?
- No, sir.
- 我们知道这是谁的车?
- 不,先生。
看看你能不能找到答案。
只是好奇。
See if you can find out.
Just curious.
Pete,为中尉检查这些盘子
。
Pete, run a check on these plates
for the lieutenant.
是的,先生。
Yes, sir.
看起来他的双腿都摔断了,
散热器一定是掉在他身上了,
Looks like the fall broke both of his legs,
and the radiator must've fallen on him,
因为如果你看那里,他的胸部左侧
像煎饼一样被压碎了。
cos if you look there, the left side
of his chest is crushed like a pancake.
(Columbo grunts)
不过,对他来说,好消息是他
可能在倒地之前就已经死了。
Good news for him, though, is that he was
probably dead before he hit the ground.
你看看他脖子上的那些痕迹和瘀伤
,它们非常严重。
You look at those marks and bruises
on his neck, they're pretty severe.
(Sniffs)
Uh... this all seems consistent
with this type of thing.
呃...这一切似乎都符合
这类事情。
- 我确定,呃...他的体重...
- (嗅探)
- I'm sure that, uh... his heft...
- (Sniffing)
...you know, his neck just snapped.
...你知道,他的脖子刚刚断了。
You say that office
is up on the fourth floor?
你说办公室
在四楼?
- 是的,先生。
- 上面有约翰吗?
- Yes, sir.
- Is there a john up there?
- Sir?
- A bathroom?
- 先生?
- 浴室?
Yes. Yes, bathroom.
Uh, fourth floor, suite 424.
是的。对,卫生间。
呃,四楼,424套房♥。
- 424?
- 是的,先生。
- 424?
- Yes, sir.
Lieutenant, the car.
It turns out that it belonged to the victim.
中尉,这辆车。
原来是受害者的。
He's one, um...
他是一个,嗯...
林伍德科本。
Linwood Coben.
他是一名自♥由♥记者
为,嗯,小报工作。
He's a freelance reporter
for the, um, tabloids.
呃...
Uh...
So we're putting together
some contact information...
所以我们整理
一些联♥系♥信息...
on his employers...
关于他的雇主...
so we can have a place to start, sir.
所以我们可以有一个开始的地方,先生。
- Excuse me.
- Sir?
- 打扰一下
- 先生?
The suicide note,
can you tell me where it was found?
遗书,
你能告诉我它是在哪里找到的吗?
在电脑上,先生。
Over on the computer, sir.
电脑?
The computer?
Arkins!
阿金斯!
阿金斯!
Arkins!
带有遗书的电脑 -
是否已除尘打印?
The computer with the suicide note -
has that been dusted for prints?
呃,不,先生。
似乎没有必要自杀。
Uh, no, sir.
Didn't seem necessary on a suicide.
- Did you smell his breath?
- Whose breath, sir?
- 你闻到他的气息了吗?
- 谁的气息,先生?
The victim's.
It smells of mouthwash.
受害者的。
有漱口水的味道。
Go ahead.
继续。
是的,先生。
淡淡的……薄荷味,我想。
Yes, sir.
Faintly... minty, I suppose.
- 你看到了吗?
- 没有,先生。
- You see this?
- No, sir.
这是脚趾甲。厕所里还有九个
更多。
It's a toenail. And there's nine
more of 'em up here in the toilet.
他剪了脚趾甲!
He cut his toenails!
OK. So?
好的。所以?
It just doesn't strike me
as the kind of thing you do
它只是让我觉得不像你做的那样
before you hang yourself
off the side of a building.
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表