和 Howard Seltzer 彼此讨厌的方式,
如果克利福德出了什么事,
他们会认为是霍华德干的。
if anything happened to Clifford,
they'd think Howard did it.
- They'd still look at you.
- I don't care if they look at me.
- 他们仍然会看着你。
- 我不在乎他们是否看着我。
他们会做的不仅仅是看你。
They'd do a lot more than look at you.
不,亲爱的,这要么是离婚......
要么我们偶尔偷偷地见面。
No, sweetie, it's either a divorce...
or we see each occasionally on the sly.
我无法靠那个婚前协议生活。
I couldn't live on that prenup.
你不必说服我。
You don't have to convince me.
我曾经很穷。
I was poor once.
我再也不会贫穷了。
I'm never gonna be poor again.
Well, being poor is no fun!
好吧,穷一点都不好玩!
(自言自语)我
和你一样。
(To himself) I'm
with you on that one.
我并不是想让克利福德死。
It's not that I want Clifford dead.
I just want him out of the way.
我只想让他离开。
这样我们就可以花光他所有的钱了。
So we can spend all his money.
金钱部分听起来不错。
The money part sounds great.
只是...另一部分 - 不聪明。
Just... the other part - not smart.
别担心,亲爱的,
我同意你的看法。
Don't worry, darling,
I agree with you.
We shouldn't murder Clifford.
我们不应该谋杀克利福德。
Instead of killing Clifford
and framing Howard...
与其杀死克利福德
然后陷害霍华德……
Yeah?
是吗?
...What if we killed Howard
and framed Clifford?
...如果我们杀了霍华德
并陷害克利福德怎么办?
- Clifford?
- Hm?
- 克利福德?
- 嗯?
- The house is on fire.
- Mm-hm?
- 房♥子着火了。
- 嗯?
- They just found the Lindbergh baby.
- Yeah?
- 他们刚刚找到了 Lindbergh 宝宝。
- 是吗?
- Clifford!
- 什么?
- Clifford!
- What?
- You'll be there by seven o'clock, right?
- Right.
- 你会在七点前到达,对吗?
- 对。
- It's a wedding. You can't be late.
- I'll be there.
- 这是一场婚礼。你不能迟到。
- 我会在那里。
You have the address, right?
At the marina?
你有地址,对吧?
在码头?
Jiminy,Cathleen,
当然我有地址!
Jiminy, Cathleen,
of course I have the address!
I know where it is, I know what time it is.
I'll be there, OK?
我知道它在哪里,我知道现在几点了。
我会在那里,好吗?
Yammer, yammer, yammer, yammer!
骂,骂,骂,骂!
(Angry muttering)
(愤怒的喃喃自语)
(car engine starts up)
(汽车引擎启动)
克利福德。
哦,很好。你在路上。
Clifford.
Oh, good. You're on your way.
I'm pulling into Westwood right now.
我现在正驶入韦斯特伍德。
- (咳嗽)
- 不会感冒吧?
- (Coughs)
- Not getting a cold, are you?
I'm helping Christina with her wedding
dress, so if I'm not at the church...
我正在帮克里斯蒂娜准备她的婚礼
礼服,所以如果我不在教堂...
I'll find you.
我会找到你的。
(Door bell)
(门铃)
- Yes?
- Sorry to bother you,
- 是吗?
- 抱歉打扰了,
但我正在用我的车载电♥话♥
和我妻子通话。
but I was talking on my car phone
to my wife.
My daughter has been rushed to hospital.
我的女儿已被紧急送往医院。
The phone went out.
I don't know what happened to her.
电♥话♥没电了。
我不知道她发生了什么事。
I can't find a payphone. May I please
use your phone to call the hospital?
我找不到公用电♥话♥。我可以
用你的电♥话♥给医院打电♥话♥吗?
(闹钟响起)
(Alarm sounds)
- 非常感谢。
- 该死的!
- Thank you very much.
- Damn!
I was in for the night
and forgot I'd left the alarm on.
我在家过夜
忘记了闹钟是开着的。
(Alarm stops)
(闹钟停止)
Even in Bel Air
you can't be too careful these days.
即使在 Bel Air
这些天你也不能太小心。
- There's a phone you can use in here.
- Thank you. Thank you so much.
- 您可以在这里使用电♥话♥。
- 谢谢。太感谢了。
I just can't imagine what the problem
could be. She's... very healthy.
我无法想象问题
可能是什么。她……很健康。
She hasn't been sick a day in...
Yes. Yes.
她一天都没有生病...
是的。是的。
我正试图找到一个病人 -
维罗妮卡·诺里斯 (Veronica Norris)。
I'm trying to locate a patient -
a Veronica Norris.
谢谢。
他们会把我和她的房♥间联♥系♥起来。
Thank you.
They're gonna connect me with her room.
Arlene, what's happening with Veronica?
Arlene,Veronica 怎么了?
- (电♥话♥响起)
- 没有...
- (Phone rings)
- No...
没有,但是医生怎么说的?
No, but what did the doctor say?
- Hello?
- She's gonna be all right?
- 你好?
- 她会没事的吗?
- No, everything is fine.
- Oh, thank God!
- 不,一切都很好。
- 哦,感谢上帝!
- 我没有开闹钟。
- 我会尽快赶到。
- I left the alarm on.
- I'll be there as soon as I can.
The password? Yes.
(softly) Coach.
密♥码♥?是的。
(轻声)教练。
谢谢。
Thank you.
Can you believe that? The doctor said
it was probably mild food poisoning.
你能相信吗?医生说
可能是轻度食物中毒。
- 很高兴听到这个消息。
- 哦!我告诉你,
- That's good to hear.
- Oh! I tell you,
当您的孩子
出了什么问题时,您会惊慌失措!
you panic when something's wrong
with your kids!
- 你有孩子吗?
- 嗯...没有。
- Do you have kids?
- Um... No.
You wanna work out something
with your wife, because a house this big...
你想和你的妻子
一起锻炼,因为这么大的房♥子……
This is beautiful!
这太美了!
This'd be just perfect for kids!
这对孩子们来说太完美了!
我从未结过婚。忙着赚钱
没钱买♥♥这么大的房♥子。
I never married. Too busy earning
the money to buy a house this big.
(Chuckles) My house... We just have
a little ranch out in the Valley.
(笑)我的房♥子...我们只是
在山谷里有一个小牧场。
But my wife is always telling me
we've got to get a maid.
但是我妻子总是告诉我
我们必须找个女佣。
You must have four or five maids here
to keep this place clean.
你必须在这里有四五个女佣
来保持这个地方干净。
不,不,只有一个。
但她每周来三次。
No, no, just one.
But she comes in three times a week.
Well, it looks spotless.
嗯,它看起来一尘不染。
我敢打赌她现在在楼上
正在擦洗。
I'll bet she's upstairs
scrubbing away right now.
- 不,明天才到。
- 当然。是的。
- No. Not here till tomorrow.
- Of course. Yes.
If someone else was in the house, they'd
have come to see why the alarm went off.
如果屋子里有其他人,他们
会来看警报响起的原因。
What...
什么...
(枪声)
(gunshot)
(vacuum on)
(开启真空)
(meows)
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表