- 哦,这取决于。
- 取决于什么?
- Oh, that depends.
- On what?
关于
它是否是您已经拥有的作品?
On whether or not
it's a piece you already have?
You do have a piece, don't you?
Or several pieces?
你有一块,不是吗?
或几块?
- 是否出♥售♥?
- 否。
- Is it for sale or not?
- No.
Stokes 先生,您有多少件?
How many pieces do you have,
Mr Stokes?
Do you know what the picture
is supposed to reveal?
你知道图片
应该揭示什么吗?
- My client...
- Your client my ass! You're a cop!
- 我的客户...
- 你的客户我的屁♥股♥!你是警♥察♥!
- Who are you trying to kid, Arthur?
- Are you a policeman, Mr Stokes?
- 亚瑟,你想骗谁?
- 你是警♥察♥吗,斯托克斯先生?
- 不。
- 弗格森小姐了解警♥察♥。
- No.
- Miss Ferguson knows about cops.
- Keep your mouth shut, Bram.
- Miss Ferguson's sister is Ginny D'Amore.
- 闭嘴,Bram。
- Ferguson 小姐的妹妹是 Ginny D'Amore。
她的丈夫是个卑鄙的黑帮
名叫 Leo D'Amore。
Her husband was a cheap gangster
named Leo D'Amore.
He was killed some six years ago
following a bank hold-up.
他大约六年前
在银行劫持后被杀。
- 好吧,我不会记录这些事情。
- 我敢打赌你不会。
- Well, I don't keep track of such things.
- I just bet you don't.
他是警♥察♥,Bram。
而你是个傻瓜。
He's a cop, Bram.
And you're a fool.
Look, you and your partner
seem to have some differences.
看,你和你的搭档
似乎有些不同。
Why don't you ring me
when you get it settled?
你为什么不给我打电♥话♥
当你解决了?
哪里可以联♥系♥到您?
Where can you be reached?
我在 Vincent Arms。
那是 North Farm 的跳蚤。
I'm at the Vincent Arms.
That's a fleabag over on North Farm.
Are you an out-of-towner,
Mr Stokes?
Stokes 先生,您是外地人吗?
Room 502.
502 房♥间。
- You didn't answer my question.
- You didn't answer any of mine either.
- 你没有回答我的问题。
- 你也没有回答我的任何问题。
我希望你重新考虑,
弗格森小姐。
I hope you reconsider,
Miss Ferguson.
Krutch 先生,Columbo 中尉。
Mr Krutch, Lieutenant Columbo.
- 嗯,这是一个惊喜。
- 我们决定进行调查。
- Well, this is a pleasant surprise.
- We decided to take the investigation.
我以为你会的。
你找到你要找的东西了吗?
I thought you would.
You found what you were looking for?
- Yes, but even better than that.
- What do you mean?
- 是的,但比这更好。
- 你是什么意思?
We made contact with Weinberg. He has
another piece and gave me a copy of it.
我们联♥系♥了 Weinberg。他有
另一件作品并给了我一份。
Fantastic.
When do I get to have a look at it?
太棒了。
我什么时候可以看到它?
今晚不行。
我们会定下时间,也许是明天。
Not tonight.
We'll set a time, maybe tomorrow.
很好,很好。
如果需要,我在哪里可以联♥系♥到你?
Good, fine.
Where can I get a hold of you if I need to?
I'm only three blocks from Weinberg.
I'm staying at the Vincent Arms, room 502.
我离 Weinberg 只有三个街区。
我住在 Vincent Arms,502 房♥间。
让我记下来。
Vincent Arms,502 房♥间。
Let me jot this down.
Vincent Arms, room 502.
We're off to a good start.
I can't tell you how much I appreciate this.
我们有了一个好的开始。
我无法告诉你我对此有多感激。
我们都会受益。我得
挂断电♥话♥,我在等电♥话♥。
We all stand to gain. I gotta
get off the phone, I'm expecting a call.
- 哦,你有另一条线索?
- 是的。
- Oh, you got another lead?
- Yes.
你名单上的杰拉尔丁
那是杰拉尔丁·弗格森。
The Geraldine on your list,
that's a Geraldine Ferguson.
And her sister was married
to one of the guys in the bank hold-up.
她姐姐嫁给了
银行劫持中的一个人。
Leo D'Amore.
Leo D'Amore。
Ferguson 在 Jefferson 经营着一家美术馆
。
Ferguson runs an art gallery
over on Jefferson.
- Who gave you that?
- Weinberg.
- 谁给你的?
- 温伯格。
- 她有什么消息吗?
- 我想是的,这就是我等着听的。
- Has she got anything?
- I think so, that's what I'm waiting to hear.
- 好吧,你能告诉我吗?
- 一旦任何东西凝固。
- Well, will you let me know?
- As soon as anything gels.
很好。再次感谢您的来电。
这是个好消息。真的。
Good. Thanks again for calling.
This is great news. Really.
Right. So long.
对。这么久。
(Snores)
(knock at door)
- Yeah?
- (Man) Desk clerk, Mr Stokes.
- 是吗?
- (男)前台服务员,Stokes 先生。
I'm coming.
我来了
- What is it?
- Lady left a message, said to bring it up.
- 这是什么?
- 女士留言说要提出来。
(Knock at door)
Lieutenant?
中尉?
- I'm OK.
- The hell you are.
- 我很好。
- 你♥他♥妈♥的。
- No, I'm OK.
- I'm gonna get a meat wagon over here.
- 不,我很好。
- 我会在这里弄一辆运肉车。
- 我讨厌医院。
- 你觉得昏迷怎么样?
- I hate hospitals.
- How do you like comas?
I'm not in a coma.
我没有昏迷。
听着,我只是想为那个肿块弄点冰块
。伙计,那是一些肿块。
Look, I just want to get some ice
for that lump. Man, that's some lump.
哎呀,我来了……来了。我有……我有
这条毛巾。我一定是又昏倒了。
Jeez, I came... came to. I got... I got
this towel. I must have passed out again.
- Did I wake you?
- (Man) What?
- 我吵醒你了吗?
- (男)什么?
在这里
在双人间,502 房♥间拿些冰块。
Get some ice up here
on the double, room 502.
- (Man) Room service is closed.
- Well, open it. This is the police.
- (男)客房♥服务已关闭。
- 好吧,打开它。这是警♥察♥。
- 你看到是谁干的了吗?
- 我看到他了,但他蒙着脸。
- Did you see who did it?
- I saw him, but he had his face covered.
- 你很幸运他让你活着。
- 他为什么不呢?他不是在追我。
- You're lucky he left you alive.
- Why wouldn't he? He wasn't after me.
He was after the picture.
他在拍照片。
- 你认为是谁?
- 我的搭档,Mo Weinberg。
- Who do you think it was?
- My partner, Mo Weinberg.
How do you know it was him?
你怎么知道是他?
I don't know for sure,
but I had him on the phone this afternoon.
我不确定,
但今天下午我和他通了电♥话♥。
- He knew I was here.
- Who else did you talk to?
- 他知道我在这里。
- 你还跟谁说话?
- Irving Krutch.
- Well, it could have been Krutch.
- Irving Krutch.
- 嗯,可能是 Krutch。
可能是 Krutch。
It could have been Krutch.
但我的钱在 Mo
But my money is on Mo.
- How's your head?
- Terrible.
- 你的头怎么样?
- 很糟糕。
- 我想我最好买♥♥一辆运肉车。
- 不,你不需要。
- I think I'd better get a meat wagon.
- No, you don't.
我得去找 Mo Weinberg。
I gotta go see Mo Weinberg.
闭嘴。我去看莫温伯格。
你要去医院。
Just shut up. I'll go see Mo Weinberg.
You're going to the hospital.
- You need something, Lieutenant?
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表