Apartment was filled with boxes.
对了 箱子
That's it-- boxes.
我是说 看
I mean, look.
运送了这些箱子的某个人
Someone delivered those boxes.
不管他是谁 都有可能看到了些事情
Whoever it was... may have seen something.
大部分的快递都是从"国家邮递"处来的
Most of the deliveries came through National Parcel.
那些司机都有写路线 你能找到名字吗
Those drivers have routes. Can you get a name?
好 呃 她的运输单显示
Yeah. Uh, her shipping receipts show
包裹都是被一个员工送来的
that the packages were delivered by one employee.
Michael Reiss
Michael Reiss.
等一下 Michael L. Reiss
Wait a second, Michael L. Reiss?
是啊 你怎么知道
Yeah. How did you know?
他在我的警卫队里服役过
He served with me in my Ranger unit.
我在Aldo的葬礼上见过他
I just saw him at Aldo's funeral.
等下 又是一个你队里的家伙吗
Wait, another guy in your unit?
我们要找到Mike
We got to find Mike.
根据他的工作记录
Uh, according to his work records,
他已经好几周不在那里工作了
he hasn't been there for a few weeks.
通话记录呢
What about cell records?
一周前停止了
That stopped about a week ago,
没有ATM机的提款记录
and no ATM withdrawals
也没有信♥用♥卡♥使用记录
or credit card use, either.
我们能确定Margaret和Aldo
Are we certain that Margaret and Aldo
是被同一个人所杀吗
were killed by the same person?
我们不能确定任何事
We are not certain of anything
直到我们能证明它
until we can prove it.
这里 Aldo Clemens被牛皮胶带绑缚着
Now, Aldo Clemens was restrained with duct tape.
把Aldo的胶带 和我在Margaret Kwan身上发现的
Let's compare the width of the ligature marks I found
绷带痕迹比对一下
on Margaret Kwan with Aldo's.
它们看起来是吻合的
They seem to match.
但是他们被以不同的方式折磨
But both of them were tortured in different ways.
是的
That is correct.
但是他们的作案方法是相同的
However, the modus operandi are identical.
在每个案例中 折磨都是大面♥积♥和持久的
In each case, the torture was extensive and prolonged.
好吧 幸运的是
Well, fortunately, there aren't that
没多少人有天分或者癖好
many people out there with an aptitude or a taste
去使人遭受这么大的痛苦
for inflicting this amount of pain.
终于找到那些狗毛的品种了
Finally got a breed for those dog hairs
我在受害者的衬衫上找到的: 边境科利狗(博德牧羊犬)
I found on Margaret Kwan's blouse: border collie.
Booth说没有证据显示她养宠物
Well, Booth said there was no evidence that she owned a pet.
它有可能是来自杀手的
It might have come from the killer.
Booth怎么样了 顺便问下
How is Booth, by the way?
他在深切关注着动向
He is deeply concerned.
Aldo的死对他来说是个冲击
Aldo's death was a blow to him,
现在看起来Mike Reiss又处在危险之中
and now Mike Reiss appears to be in danger.
在第一和第二下颚臼齿之间有个碎片
There's a chip between the first and second mandibular molars.
看起来是死亡时造成的
It appears to be perimortem.
推测是被害人在她遭受折磨时
Presumably caused by the victim
咬合太剧烈的缘故
biting intensely during her torture.
哦 那有一个蓝色的污点
Oh, there's a faint blue stain.
什么东西和牙齿接触过
Something came into contact with the teeth
并且长到足够留下残留
long enough to leave residue.
我会擦拭取样
I'll swab.
看看是否会给我们线索
See if it leads us somewhere.
等等 下颌骨有损伤
Wait... there's damage on the mandible.
Josip Radik将军
General Josip Radik.
我不喜欢他盯着我看的方式
I do not like the way he's looking at me.
他是个战犯 犯下了种族清洗的罪行
He was a war criminal. Guilty of ethnic cleansing.
这几乎也证实了这一点
That pretty much confirms it.
是我的队伍在九十年代杀掉了他
Look, my unit was the one who killed him in the '90s.
是我开的枪
I was the one who took the shot.
太多和你有关联的事 Seeley
Too many links to you, Seeley,
说不是复仇都难
for this to not be about revenge.
那个杀手想从Aldo的嘴里套出Booth的名字
The killer tried to get Booth's name out of Aldo.
Aldo没有屈服
Aldo wouldn't give it up.
我还是不能明白这和
I still don't understand what this has to do
受害者有什么关系
with Margaret Kwan.
Mike也是一名突击队员 和Aldo一样
Mike was a Ranger, just like Aldo,
所以杀手知道折磨不会有用
so the killer knew that torture wouldn't work.
你是在告诉我这个怪物折磨一个无辜的老妇人
Are you telling me this monster tortured an innocent old lady
为了让Mike Reiss松口把你的名字供出来吗
in order to get Mike Reiss to give up your name?
那就是Mike的处事方式 他是个好人
That's the way Mike was. He was a good guy.
那是凶手的最佳选择
That was the killer's best shot.
我不会冒任何风险 亲爱的
I'm not taking any chances, cher.
我要把你和你的家庭
I'm putting you and your family
送进最高级别的安全屋
into the highest level of safe house.
即使是我也不会知道如何找到你
Even I won't know where to find you.
确保Max和孩子们在那就好
Make sure that Max and the kids get there,
因为我不会放弃这件案子
'cause I'm not giving up on this case.
为什么我就知道你会这么说呢
Why did I know you would say that?
Booth
Booth.
我们知道Margaret Kwan的死因了
We know how Margaret Kwan died.
我们在下颚的下颌角点角度找到了
We found corresponding nicks
对应的切痕
on the gonial angles of the mandible.
杀手切开了她的喉咙
The killer slit her throat.
他只有在完成对她的折磨之后才会那么做
He would only do that if he was finished torturing her.
说明他得到了他需要的东西
Which means he got what he needed.
我们必须假设他已经知道了你的身份 Booth
We have to assume he knows who you are, Booth.
然后我会先找上他
Then I'll have to get to him first.
我想我发现了什么
I think that I found something.
你知道被害人臼齿上那个奇怪的蓝色污点是什么了吗
You know that weird blue stain on the victim's molars?
Hodgins说那是钙
Hodgins says that it's calcium,
铝砂 硅和氯化钴
aloxite, silica, and cobalt chloride.
粉笔吗
Chalk?
嗯 是一种高档台球粉笔
Well, it's a high-end billiard chalk
叫作蓝♥光♥
called Blue Lightning.
Margaret Kwan是个孤僻的人 并不是个台球大咖
Well, Margaret Kwan was a shut-in, not a pool shark.
那一定是来自杀手的
It must have been from the killer.
我已经在搜寻华盛顿区用蓝♥光♥粉笔的
Well, I've been running a search for bars and pool halls
酒吧和台球厅了
within the D.C. Area that use this Blue Lightning.
我目前找到了37个
I've found 37 so far.
Hodgins说杀手身上有边境科利狗的毛
Now, Hodgins said the killer had border collie hair on him.
你能帮我们找到吗
Can you help us with that?
嗯 我在做一个养狗牌照的搜索
Yeah, I can run a search for dog licenses.
有一个记录在档的边境科利狗的养犬许可持有人
There was a license filed for a border collie
叫Javor Nicovic
by a Javor Nicovic.
显示地址是Eastland酒吧
And the address is Eastland Bar.
就是使用蓝♥光♥粉笔的其中一家
One of the locations that uses Blue Lightning chalk.
Nicovic二十年前从塞尔维亚移♥民♥过来
Nicovic emigrated from Serbia 20 years ago.
我要告诉Booth
I'll tell Booth.
跟我击个掌 这一面
Give me high five, to the side,
另一面 向下面 噢
the other side, down low... ooh!
- 太慢了 - 我不懂
- Too slow. - I don't understand!
如果那有什么人对Booth造成威胁的话
If there's somebody out there that is a threat to Booth,
请让我帮忙
please let me help.
那不止是一个威胁 爸爸
It's more than a threat, Dad.
那是为Booth多年前所做的事情的复仇
This is revenge for something Booth did years ago,
Booth说他们不杀了他
and Booth says that they won't be satisfied
是不会满足的
until they kill him.
我对付这个有经验 Temperance
I have experience with this, Temperance.
你需要我
You need me.
我得帮助Booth 只有确保我的孩子们安全以后
I need to help Booth, and I-I can't do that
我才能那么去做
until I know my children are safe.
他们 他们和FBI特工在一起
Well, they're-they're with an FBI agent.
那对我来说还不够
That is not enough for me.
我们要把他们送到安全屋
We're sending them to a safe house.
我需要你也在那
I want you there.
我怎么才能知道你们是平安的
How am I gonna know if you're okay?
你这是让我束手无策啊
You're tying my hands behind my back.
爸爸 我从来没有什么时候比现在更需要你
Dad, I have never needed you more than I do now.
求你了 就当为了我
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表