And that's when she let all the air out in his tires,
这时候他开始卖♥♥"扔Phyllis一脸特制松饼"
and that's when he started selling the "Fling a Flap at Phyllis" special.
- 我觉得我们需要找他谈谈 - 好
- I think we need to talk to him. - Okay.
我现在能走吗
Um, can I... Can I go now?
我真的真的很尿急
I have to pee really, really bad.
那是因为你喝了24盎司啤酒
That's due to the fact that you consumed 24 ounces of beer.
膀胱里都是液体
Fluid is filling your bladder,
加压给牵张感受器
applying pressure to stretch receptors,
给了尿道信♥号♥♥
which signal your urethra.
女士 你这样并没有让我觉得好受
Lady, you're not making this any easier for me.
这样有帮助吗
Does that help?
这个来两个
Get two orders right here, this one.
哦 天哪
Oh, my god.
家族配方
Family recipe,
代代相传
passed down from Flap to Flap for generations.
我知道
So, I understand
你和Phyllis Paul有一点不和
you had a bit of a feud going with Phyllis Paul.
- 哦 没那么糟糕 - 真的吗
- Oh, it wasn't that bad. - Really? I...
我不这么认为 这上面说扔松饼过后
beg to differ-- it says here that after the pancake tossing,
Phyllis向卫♥生♥部♥举报了你的小吃车
Phyllis reported your truck to the health department.
Phyllis就是那样的人
That was just Phyllis being Phyllis.
她不是营地里最好的姑娘
She wasn't the nicest jill at the jamboree.
但是在一次不及格的检查后 你必须买♥♥
But after a failed inspection, you had to buy
- 一辆新的小吃车 - 计划买♥♥
- a brand-new truck. - Planning on it.
反正也到了报废那辆锈迹斑斑的破车
Yeah, it was time to retire that rusty old clunker anyway.
听着 Jack 我们在
Listen, Jack, we found traces
Phyllis的脖子上发现植物起酥油
of vegetable shortening on Phyllis's neck.
你怎么解释
How do you explain that?
植物起酥油
Vegetable shortening.
你以为我是什么人 我用黄油料理
What do you think I am? I cook with butter,
白手起家
that I make from scratch.
我本应该注意到 等一下
I should have caught that. Hold on a second here.
这里面有
No, there's a, uh,
一种复杂的味道 没余味
complexity of the flavor, no aftertaste.
绝对是黄油
That's definitely butter.
为什么我尝出 像是熏肉的味道
Why am I getting a hint of a... like, a smoked meat?
面糊里有一点培根 我自己加工的
Bits of bacon in the batter. I cure it myself.
加上一点鲜味 平衡了甜味
Adds a hint of umami, which balances out the sweetness.
太美味了
That's beautiful.
这是家族的秘密
It's a Flap family secret.
Phyllis呢
So, what about Phyllis?
她最近有没有异常
Anything strange going on with her lately?
Phyllis不怎么跟人交往
Eh, Phyllis kept to herself.
带她自己的健康食物
Brought her own "healthy" food
装在特百惠的盒子里
in those little Tupperware containers.
我知道那种
Yeah, I know the type. Yeah.
事实上 上周二我第一次看见她
In fact, last Tuesday's the first time I ever saw that gal
吃碳水化合物
eating carbohydrate.
等等 你说上周二
Wait, did you say last Tuesday?
是 还是那么讨厌
Yeah. Still obnoxious as ever,
在电♥话♥上一直喋喋不休
jabbering away on the phone the whole time,
但是 她吃巨无霸松饼的速度
but oh, boy, she made her way through a jiant jack stack
比我做一个松饼还快
faster than I can flip a flap.
多谢啦 Jack
Thanks, Jack.
哦 我能打包走我的巨无霸松饼吗
Ooh. Can I take my jiant jack stack to go?
那还用说
You better.
Dr. Fuentes 你找到
Dr. Fuentes, have you found
匹配条纹的木板了吗
a wood slab that matches the striations?
还没
Not yet.
我在看舌骨和其周围
I was looking at the hyoid and the surrounding area
来判定死因
to determine cause of death.
我在C4节脊椎
I found something interesting
发现有意思的东西
on the C4 vertebra.
前端的粉碎性骨折
Crushing fracture on the anterior surface.
骨折面太广泛
The fracturing is too extensive
不可能是被人手造成的
to have been caused by human hands.
不管是用什么工具挤压
Whatever implement was used squished its way
脖子里的组织
into the tissue of the neck
与脊椎的前端接触了
and made contact with the front of the vertebra.
脖子上有很多肌肉
There's a substantial amount of muscle in the neck,
不管是用什么工具
so whatever implement was used must have been
- 一定很牢固 - 我猜是软金属
- extremely strong. - My guess is a pliable metal.
但为什么凶手要把它浸在植物起酥油里
But why would the murderer cover it in vegetable shortening?
嘿 我发现了了很有趣的事
Hey, so, I got something really interesting for you.
是什么 Aubrey
What is it, Aubrey?
Phyllis死的那天吃了松饼
So, the day that Phyllis died, she ate pancakes.
好吧 我得挂了
Okay, you know what? I got to go.
等等 Booth 听我说
Wait-wait. Booth, Booth, look.
你知道Phyllis是一个
You know that Phyllis was an intense competitor
认真的选手 吃的很讲究 对吗
who ate clean, right?
听着 Phyllis从她讨厌的
Look, there's got to be a reason
男的那里买♥♥了
that Phyllis bought
一堆松饼一定有原因
a stack of pancakes from a guy that she hated.
我猜是她有压力了
My guess is she was stressed.
好吧 就这么想
All right, let's just think about it.
当一个运动员有压力了 你懂的
When an athlete gets stressed, you know,
他们的分数走低
Their... Their scores, they go down.
不如我们查查锦标赛网站
What do you say we just go check out the tournament web site
看看她的分数
and look at her scores?
好想法
That's good thinking.
等等
Wait a second.
讲不通啊
That doesn't add up.
她一直在赢 但不像
Well, she was winning, but... not as much
过去的比赛赢得多 你或许是对的
as her past competitions-- you might be right.
Phyllis状态不佳
Phyllis was off. Huh?
是吧 我就好比是法医食物学家
Come on! I'm, like, a forensic food-ologist.
喂
Hello?
嘿 Angie
Hey, Angie?
我运行质谱检测仪检测Rodolfo在电锯锯齿
I just ran the solid matter that Rodolfo
条纹上找到的固体物质
found in the chain saw striations through the mass spec.
是否有任何迹象可以用来判断出
Did it give you any indication of
Phyllis的尸体被肢解的地方
where Phyllis' body was dismembered?
我发现了丝囊霉菌
Well, I found aphanomyces laevis,
可可毛色二孢和内生真菌
Lasiodiplodia theobromae, and phialocephala virens.
都是植物真菌病菌
They're plant fungi.
但是他们以生长在完全不同气候的植物为食
But they feed on plants from completely different climates.
我在说 像...
I'm talking, like, where...
一个仙人掌长在睡莲旁边的地方
where does a cactus grow next to a water lily?
在花房♥里可以吗?
In a plant nursery?
哦 对 没错 有时我忘了
Oh, yeah, right. Huh. Sometimes I forget
在自然外还存在这些东西
these things exist outside of nature.
我可以运行一次搜索查找所有在
Well, I can run a search for all the nurseries
花样伐木锦标赛周围的花房♥
in the area of the lumberjack tournament.
顺便说一句 我觉得我在说客的肋骨上
Yeah. Um, by the way, I think I found something
- 发现了点东西 - Brennan不是已经
- on the lobbyist's rib. - Didn't Brennan
分♥析♥了说客的骨头吗
already analyze the lobbyist's bones?
有些东西她没发现
She missed something.
Brennan会没发现
Brennan missed something?
- 在骨头上吗 - 在一处伤痕里面
- On a bone? - Inside one of the wound tracts
我找到了可以称之为凶手的微生物签名的东西
I found what could be the killer's microbial signature.
是每个人类身上散发出来的微粒组合
It's a combination of all the particles every human emits.
可以用来区别每个个体
It can be used to distinguish between individuals.
对 我倒是听说过
Yeah, I've-I've heard of that,
可是这其中有变量因素
But there are variables.
我不觉得它在法庭上能站得住脚
I don't think that's ever actually held up in court.
每件事都有第一次嘛
First time for everything.
好吧
Yeah.
好 这些是锦标赛地点
Okay, uh, so these are the nurseries
方圆五英里以内的花房♥
located within a five-mile radius of the tournament.
看起来它们都处于人口密度很大的地方
It looks like they're all in a densely populated area.
是啊 凶手绝不可能
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表