and I found this online portal.
家教讨论
Tutor talk.
嗯
Yeah.
我浏览了大部分的对话它们大部分都是与工作有关的
I've looked through most of the messages and they're almost all work-related.
嘿 最近Hodgins在你身边表现有啥异样吗
Hey, has Hodgins been acting different around you lately?
今天早上他尝试让我尝尝酒曲
This morning,he tried to get me to taste a mold culture.
所以 没有呢
So, no.
为什么这么问
Why?
他一直朝我办公室探头探脑
He's just been poking his head in my office
然后看到我就各种找理由闪人
and then making excuses to leave when he sees me.
他没跟我提到什么 但
he hasn't said anything to me about it, but...
哦 嘿 看 有一封Matt发给Austin的邮件
oh, hey, look. There is a message from Matt to Austin.
"老兄 接我电♥话♥啊"
"Dude, answer my calls.
"我最后跟你说一次别多管闲事 否则"
"I'm asking one last time to back off or else."
"我的人生就看它了"
My life depends on it."
这在Austin被杀的那天发的
Yeah, this was sent the day before Austin was killed.
我会告诉Booth
I'll let Booth know.
天哪 Cam
Oh, my god! Cam!
怎么啦 怎么啦
What? What?
别啊 怎么啦
No no. What? What?
哦 天啊
Oh, god.
哦 天啊
Oh, god!
我知道Hodgins是你老公 还是你精神伴侣
I know Hodgins is your husband and your soul mate.
但我...
but I...
- 没事 我们会一起杀了他 - 嗯
- No, no, we'll kill him together.- Yeah.
这事别说出去
This-this stays here.
你为你的大学报纸写了个关于你如何
You wrote an op-ed for your college paper
在15分钟内买♥♥了一把攻击性武器的专栏
about how you bought an assault weapon in 15 minutes.
所以我们知道你很自信能拿到枪
So, we know that you're comfortable acquiring guns.
是的 我支持枪♥支♥管控
Yeah, I'm for gun control.
我写这专栏是为了给大家看我们的系统是多不严格
I wrote this column to show how lax our system is.
这就是为什么我想进法学院的原因
That's why I want to go to law school.
法学院很昂贵
Law school's expensive.
客人都被Austin抢去了你一定觉得压力大
It must have been pretty stressful losing all those clients to Austin.
拜托 钱不是问题
Please. Money is not an issue.
我做这份工作只是为了人际网
I do this job for the networking.
人际网? 和一群15岁的孩子吗
Networking? With 15-year-olds?
和他们的父母
With their parents.
没有什么比从他们的孩子那入手更好的办法了
There's no better in with beltway insiders than their kids.
等一下 所以最后一个从Matt转到Austin的客人
Wait, so the last client to switch from Matt to Austin
是副检察长的女儿 这个...
was the daughter of the solicitor general. That's...
这是整个国家最重要的律师
That's like, the most important lawyer in the country.
你一定非常迫切想要好好维系这个社交机会
You must have been pretty desperate to maintain that networking opportunity.
好吧 是的
Okay, yeah.
我的确求Austin留一个学生给我
I did beg Austin to let me keep one student.
他拒绝了
He refused.
但我绝对不会因此而杀了他
But I would never murder him over it!
少来 难道你不是有一丁点嫉妒
Come on. You weren't just a little bit jealous
Austin比你更聪明吗
of Austin being so much more talented than you?
没有 Austin并不是一个更好的家教
No, see, that's the thing. Austin wasn't a better tutor.
否认只是一个方向的成员
And denial is just a member of one direction.
- 是单向组合里的人 - 这个我知道
- It's a guy in the band. - I know.
讲真的
Seriously.
看一下我们的数据
Look at our metrics.
平均来说 我学生的SAT分数
Okay, my students saw their SAT scores increase by more points,
比Austin的提高更多
on average, than Austin's.
我一直没搞懂
And I never did really figure out
为什么家长们更喜欢他
What it was that parents preferred about him.
嘿 有谁见过Cam吗
hey, uh, has anyone seen Cam?
她在家里 洗澡 换衣
She's at home, showering and changing.
说明你在还可以逃的时候赶紧逃跑吧
Which means you should escape while you still can.
但首先 化验样本的结果是什么
But first, swab results?
没有任何可以证明Austin在哪被砸晕过去
Nothing that indicates where Austin was knocked unconscious.
但我找到了有机硫和维生素C
But I did find methylsulfonylmethane and vitamin c,
两种通常被用在抗皱霜里的成分
two ingredients commonly used in anti-wrinkle cream.
这太奇怪了 Austin才20来岁
Huh. That's weird. Austin's in his 20s.
为什么他担心老去呢
Why would he be worried about aging?
这个嘛 我没告诉你我是在哪找到这些元素的
Well, I didn't tell you where I found the particulates.
它们在他的拳击短裤上 就在...
They were on his boxers, right by...
他下腹部的地方
Let's just say his lower abdominal area.
好吧 这说明某个比他老的人摸进他裤子里了
Okay, so that means someone much older than him had their hands down his pants.
- 哦 这就解释得通了 - 解释什么
- Oh, well, that explains it.- Explains what?
为什么妈妈们
Why mothers prefer...
更喜欢Austin了
Austin's services over Matt's.
- 嗯 我不觉得 - 我
- Yeah, I don't... - I...
天哪 你们 真的吗
Oh, my god, you guys. Really?
拜托 Austin是个魁梧性感的男人
Come on. Austin's, like, a total hunk.
客观来说 他的确更有男子气概
Objectively speaking, he does appear more virile.
真的吗
Really?
看来家教公♥司♥里其中一个妈妈也是这么想的
Looks like one of the mothers at the tutoring place thought so, too.
Dr. Fisher 在肩胛骨和左边桡骨处
Dr. Fisher, on the scapulae and the left radius,
我看到了钝力损伤
I'm seeing blunt force trauma
这说明了死者是被某种有角边的物体击中的
That suggests the victim was hit with some object with an angular edge.
是的 这伤与方形物体符合
Yes, The damage is consistent with a squared-off object,
大概是2x4的大小
like a 2x4.
我同意 你的头颅重建工作进度如何啦
I concur. How are you progressing with your skull reassembly?
进行中
In process.
你有声书的进展呢
How are you progressing with your audiobook?
很好
Very well.
不是你感兴趣的事
Not that it interests you.
Angela告诉你了
Angela told you.
我是有多傻才会相信她
I am a contemptible fool for trusting her.
告诉我 我小说里的什么东西那么让你讨厌呢
Tell me, what is it about my novels that you find so objectionable?
坦白说 我不知道我应该说什么
I don't know that I should speak frankly here.
但从我仅看过的内容
But, from what little I've read,
我觉得它们很不值一提 缺乏一定程度的洞察力
I find them to be cheap and lacking a certain perspicacity.
洞察力?
Perspicacity?
嗯 是我SAT学生里常用的一个词语
Yes, it's a common vocabulary word for my SAT students.
精明或者洞察力的意思
It means shrewdness or insight.
我知道这词的意思
I'm aware of what it means.
我几乎不觉得这是个正确用法
I merely thought it an interesting choice.
等一下
Hang on.
在额骨碎片和它相应部分上
There is a slight contusion on this fragment
有轻微的挫伤
of the frontal bone and its corresponding piece.
看到了吗 就一个很小的裂口
See that? Just a small nick.
一个很小的小孔与人类门齿的形状相符
A slight puncture, conforming to the shape of a human incisor.
我曾经在一些受害者用头撞击攻击者的案子里
I've seen this injury profile in cases
看到过这种伤
where the victim head-butted an attacker.
所以受害者在死亡前与人打架了
So the victim got into a fight shortly before he died.
鉴于手霜的证据
Given the evidence of the hand cream,
如果他和有夫之妇睡了
and if he was sleeping with married women,
我们或许应该找一个嫉妒的老公
we might be looking for a jealous husband.
情节剧配得上你其中一本低俗小说
A melodrama worthy of one of your pulp novels.
或许你今天大白话说得够多了
Maybe that's enough speaking frankly for you today.
听着 这就是 彻头彻尾的误会
Look, this is all just a... A big misunderstanding.
我老婆在哪
Where's my wife?
她和另一个探员在一起 Mr. Mills
She's with another agent, Mr. Mills.
但别管她了
But never mind her.
Austin死的那天在你家里
Austin was at your house the day he died.
急症室的记录里显示
ER records show that you checked yourself in
你自己因为鼻子骨折去住院了
for the broken nose that night.
没必要否认这点
No use denying that.
我理解你有多么愤怒
Look, I understand how enraged you must've been.
你发现你儿子的家教和你老婆有一腿
You found your son's tutor with your wife.
你意外杀了他吗
You killed him by accident?
没有
No.
听着 他才是那个反应过激的人
Look, he's the one that overreacted.
他用头撞我 狠狠地撞我
He head-butted me. Hard.
所以你和他打起来了
So you fought back.
希望你老婆也有一套一样的说辞
Hope your wife's telling the same story.
那么 Mrs. Mills 你和Austin睡了多久了
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表