Yeah, there's no way the killer
在这样的地方用电锯把受害人分尸
could have dismembered the victim with a chain saw
而不被任何人听见
at any of these places without someone hearing.
Angie 那么在这一地区的已经关闭的花房♥呢
Angie, what about any nurseries in the area that closed?
我是说 一堆没人照看的植物
I mean, a bunch of untended plants--
就可以解释我找到的大量真菌
That would explain the amount of fungus I found.
好的
Yeah.
Bonnie的花♥园♥
Bonnie's garden.
嗯 一年前关闭了
Huh. It was closed a year ago.
位于离锦标赛半英里的地方
And it's located a half mile from the tournament.
这里有血迹
There's blood here.
很多很多
And a lot of it.
我们的受害人绝对是在这里被分尸的
This is definitely where our victim was dismembered.
是的 偏僻的地方 排水系统
Yeah, a remote area, drainage...
挺聪明的
It's pretty clever.
同志们 看
Guys, look.
这个桶的边缘都烧焦了
This pot is singed along the rim.
有人想把受害人的衣服烧掉
Someone tried to burn the victim's clothing?
肯定是
Definitely.
还有另一只袜子
And the other sock.
等一下
Wait a minute.
这是什么
What is this?
是弹力索 伐木选手在爬树比赛中
It's a flipline. It's a steel cable that
用来爬上树干的铁索
lumberjacks use to scale the pole in the tree climb event.
是受害人的 你认为
Belonged to our victim. You think
这会是凶器么
this could be the murder weapon?
- 跟参数倒是非常相符 - 等一下
- It definitely fits the parameters. - Hold on a second.
我可以确认一下 能拿好么
I can tell you for sure. Can you hold that out?
看 油脂
Yep. Lipids.
这条弹力索上全都是脂肪
This flipline is covered in fat.
嘿 十有八♥九♥是植物起酥油
Hey, ten to one, it's vegetable shortening.
这样啊 那我们找到凶器了
Well, if so, we've got our murder weapon.
耶
Yes!
植物墓园之王
King of the plant graveyard.
我还是搞不懂为什么要在
I still don't understand why'd you put
弹力索上涂油脂
shortening on a flipline.
那个 滑溜溜的弹力索会
Well, a slippery flipline would make it
让人无法用来爬树
nearly impossible to scale the pole.
那就是人为破坏
So sabotage.
这也解释了她分数低的原因
That explains her lower scores.
可是Phyllis还是赢着呢
But Phyllis was still winning.
那就是这个破坏者没耐心了
So maybe this saboteur just got impatient,
直接杀了她
killed her instead.
不不不 Bones 你在做什么呢
No, no. No, no. Bones, what are you doing?
向你证明伐木运动是物理现象
Proving to you that lumberjacking is physics.
我肯定你是对的
I am sure that it is,
可是我告诉过你 我不想知道
but I told you, I don't want to know.
难道你不奇怪世界是怎么运行的吗
Don't you wonder how the world functions?
你知道吗 Bones
You know what, Bones?
生活里有些事 还是保持神秘比较好 OK
Some things in life, they need to be a mystery, okay?
就好像网络 为什么飞机能飞
Like the internet. Why planes fly.
- 还有放屁 - 传输协定
- Farts. - Transfer protocol,
操控气压
manipulation of air pressure,
肛♥门♥的气体震动
Vibrations of the anal--
停 现在不想知道这个 好吗
Nah! Don't need to know that right now, okay?
这都是什么啊 好傻
What is this? Th-this is silly!
喂 Cam 请说
Hi, Cam. Go ahead.
我在弹力索上找到了上皮细胞
I found epithelial cells on the flipline,
然后我测了DNA 在马里兰州志愿者
so I ran the DNA and got a hit from the Maryland
- 消防员数据库里找到了这个人 - 好的 是谁
volunteer fireman database. Well, who is it?
Ragnar Thisk
Ragnar Thisk.
- Helga的老公 - 这样啊 看起来这老公
- Helga's husband? - Well, looks like the husband
想帮自己老婆赢得比赛
wanted to get a leg up for the wife.
跟你说 你想跟我
Tell you what, hey... You up for, uh, another visit
再去看一次花样伐木比赛吗
to the lumberjack show?
好吗
Huh?
我们可不带这些
And we're not taking these.
给Phyllis使绊子 绝不
Sabotage Phyllis? Never.
这项比赛是很团结的
This sport is about the community.
得了吧 这儿有很多赞助人 就有钱 还有风险
Come on. There are lots of sponsors and lots of money and risks.
而且你是输家
And you were the loser.
我老婆可不是输家
This woman is not a loser.
我只是在陈述事实
I'm merely stating a fact.
她输了 所以是输家
She lost, ergo she is a loser.
Ragnar 你刚才很保护你的妻子
Ragnar, you're very protective of your wife there.
我想你会尽一切努力让她赢吧
I bet you would do anything to see her win.
甚至是犯下
Maybe even commit...
- 谋杀 - 不
Murder? No!
那为什么我们在Fhyllis的绳索上
Then why did we find
找到了你的DNA呢
your DNA on Phyllis's flipline,
那是用来谋杀她的工具
the implement used to murder her?
是的 我在她的绳索上涂了油脂
Okay. I greased the flipline.
我是在给Phyllis使绊子 可是我没杀她
I was trying to sabotage Phyllis, but I didn't kill her, okay?
Rag 你怎么能这么做
Rag, how could you do that?
我觉得你练习得太辛苦了
I could see how hard you were working.
好几次都跟Phyllis一起练习到很晚
All those late nights spent practicing with Phyllis.
- Ragnar 别说了 - 有时候
- Ragnar, please. - Sometimes you
你都是早上才回家
didn't even get home till morning.
停止 别说了 我根本没那么辛苦
Come on, now, I wasn't working that hard.
哦 别谦虚了
Oh... Don't be humble.
还有你跟Phyllis
What about all those weekend lumberjacking trips
总是在周末一起去伐木旅行呢
you and Phyllis were always going on?
她都是精疲力尽地回到家
She'd come home completely wiped.
Phyllis的训练肯定
Phyllis's training must have
把你累坏了
really tuckered her out.
Mr. Thisk 能请您出去一下吗
Mr. Thisk, can you please step outside?
谢谢
Thank you.
是 Phyllis跟我有私情
Okay, Phyllis and I were sleeping together.
我们准备各自离开
We were gonna leave
Nancy和Regnard 然后结婚
Nancy and Ragnarand get married.
我们上周还去试了戒指
We even got fitted for rings last week.
可是现在
And now...
她不在了
...She's gone.
好了 好了
There... There, there.
好了 好了 是什么意思
What does "There, there" Mean?
没事
It's okay.
我是想安慰她
It's supposed to comfort her.
不如你试试用熊
Maybe try the bear.
我们给她点时间 行吗
Let's give her some time, please.
- 你想要这个熊吗 - 别
- Do you want a bear? - Stop.
把熊给她
Give her the bear.
Helga 拜托
Helga. Please.
嘿 什么事
Hey. What's up?
我想让你帮我在这取样
I need you to swab something for me.
我一直在看骨头上的条纹
I've been looking at the striations on the bone.
我在右股骨上找到了切口
I found kerf marks on the right femur.
这儿看起来像是被斧子造成的
Now, they appear to have been made by an ax,
而且他们早于电锯造成的损伤
And they were made prior to the chain saw damage.
等一下 你是说有人先试着
Wait a minute. You think someone attempted
用斧子劈碎尸体吗
to chop up the body with an ax first?
正是 可是如果是伐木选手在砍骨头 那么他或她
Exactly. But if a lumberjack took a swing on the bone, he or she
应该砍得比这些伤口要重得多
would have been strong enough to do more damage than this.
另外 Cam给我们的这些厚木板
In addition, none of the slabs
跟骨头上的条纹全都不符
of wood that Cam gave us match the striations.
所以如果我们的凶手不是伐木选手
So if we're not looking for a lumberjack...
我们要找的凶器就不是伐木选手的电锯
We're not looking for a lumberjack's chain saw.
凶手可能使用世界上任何一种
The killer could have used any make or model
型号♥或样式的电锯
of chain saw in the world.
我们怎么才能找到是哪一种呢
How will we ever figure out which one it is?
BGM: Battle Without Honor or Humanity - HOTEI
是他的主意
It was his idea.
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表