剧集 | 新飞越比佛利(2008) | 导航列表
you won't remember what you had going on.
你可不会记得你现在在忙什么
You'll just sit there,
你就得干坐在那
feeling like a party pooper. You know what?
扫大家的兴 告诉你
I think I'll take that chance.
我倒想试试
Well, if you change your mind,
如果你改变主意的话
you have until the end of today because Silver needs
今天是最后一天 因为小银
to edit them tonight, and I have to...
今晚要做编辑 而我得
Wait-- Silver's editing them?
等等 小银来做编辑
She's trying to.
她想做
But this school is full of procrastinators.
但这学校太多拖沓的人了
You know what? You're right.
我说 你说的对
Why don't we just do mine right now?
现在开始录我的行吗
Really? Super!
真的吗 太好了
No offense, but you look like you haven't slept in a week.
别介意 不过你看起来像一周没睡觉
No offense, but I liked your nose better before.
别介意 不过我还是喜欢你以前的鼻子
Geez. What's with you?
天呐 你这是怎么了
Oh, I'm sorry.
对不起
I'm just really tired.
我只是好累
Having trouble sleeping lately.
睡眠不太好
Your nose looks great.
你鼻子很漂亮
Thanks.
谢了
You know, I wanted Eva Longoria,
我本来想要伊娃·朗格利亚的鼻子
but sometimes I think it's a little too Eva Mendes.
但我觉得有那么点像伊娃·门德斯
It's nice.
很漂亮
Somewhere between the two Evas.
融合了两个伊娃的风格
Hey, do you want some of these?
想来点这个吗
Got them prescribed when I got the schnozz remodelled.
我做鼻子整形时开到的处方
Put me out like a light.
让我立马进入梦乡
Can't hurt.
来点也无妨
Sorry to interrupt.
不好意思打扰了
I am two hours into a six-hour play
我看这部191♥8♥大♥瘟疫的长剧本
about the 1918 flu epidemic.
都快两个小时了
You're a welcome intermission.
你这个剧间休息来的正好
Uh, okay, would it be all right
好吧 今天我可以
if I skipped out a little bit early?
早点下班吗
I am must meeting my boyfriend Charlie for lunch.
我要跟男友查理一起吃午饭
Uh... Uh... Okay.
这个... 好吧
Yeah, I mean, well, he's not my official boyfriend.
好的 我是说 他还不是我的正式男友
We're not exclusive or anything,
我们还没有正式拍拖
but he's definitely boyfriend material.
不过他确实是挺适合做男友的
Yeah, he's so cool and cute,
他既酷又帅
and I like him a lot more than my last boyfriend.
比我的前一任男友强多了
Way, way more than the two before that.
之前的两任跟他比都没法比
Oh, gosh, I must sound boy crazy to you, huh?
天啊 我是不是听起来像个花痴
I mean, I guess I am a little bit.
我猜我是有点花痴
Okay, a lot. A lot.
好吧 很花痴 相当花痴
I love boys.
我就是花痴
Seriously, since I was little,
我说真的 我从小就这样
I-I just can't get enough.
在这方面就很难满足
Well, that's-that's good to know.
很高兴知道这些
Oh, Peter, hi. You made it.
彼得 你来了
Sorry I'm late.
不好意思我来晚了
Not at all.
一点也不晚
This is Annie.
这是安妮
Annie, this is my husband Peter.
安妮 这是我丈夫彼得
Your husband?
你丈夫
It's nice to meet you, Annie.
很高兴见到你 安妮
It's so nice to meet you, too.
我也很高兴见到你
Wow. Sorry. It's just you're...
不好意思 只是你
even prettier than Katherine described.
比凯瑟琳说的要更漂亮
Uh, Peter...
彼得
No. I mean, it's just, you look a lot
我是说 你看上去
like my beautiful wife did.
很像我的漂亮老婆年轻时候的样子
Oh, right, like, 20 years ago. Mm-hmm.
是啊 二十年前的事了
Well, thanks.
谢谢
It's true.
真的
Okay, well, uh, I-I am gonna head out,
好吧 我要出去了
like I said I was,
正如我之前所说
and it was very nice meeting you, Peter.
很高兴见到你 彼得
Oh, wait, wait, wait, before you go.
等下等下 在你走之前
we're having a little barbecue at the house on Saturday.
我们这周六将在家里办个小型烧烤会
Yes, and we would love it if you would come.
没错 你要能来的话我们会很高兴的
It'll be fun.
很有意思的
We'll cook, go swimming.
我们会做菜 去游泳
Oh, well, I don't swim. I jacuzzi.
我不游泳 我那是冲浪按♥摩♥
Please, try and join us.
跟我们一起来玩吧
Okay.
好吧
I will try.
我会试试的
T-minus six hours until grovel fest 2010?
还有六个小时才到本年度的道歉之夜呢
But give me a hint:
不过给我个暗示
Are we going to Japanese, talian...?
咱是去日本餐馆还是意大利餐馆
Can I wear flip-flops?
我能穿人字拖吗
Are you a virgin?
你是处♥女♥吗
Um... Well, are you?
你是吗
Well, where is that even coming from...?
你听谁说的
Just answer the question.
你只管回答我的问题
Did you lose your virginity at surf camp
你的第一次是不是15岁时发生在
when you were 15?
冲浪训练营
Wow. Okay. You lied.
我懂了 你骗我
How did... How did you...?
你怎么 你怎么
Oscar told me.
奥斯卡告诉我的
So, I'm glad you were able to share it with him, at least.
我很高兴至少你还能和他分享这个秘密
I didn't, Dixon.
我没有 迪克森
He-he... He guessed it.
是他猜出来的
Whatever.
无所谓了
No, it's not whatever. Come on. Seriously.
这有所谓 别这样嘛 我说真的
Why would you lie to me about something like that?
你为什么要对我撒这样的谎
I don't know, okay?
我不知道 行吗
I... I guess it's just...
我想只是
It's not exactly...
这并不
It's not exactly cool.
这并不酷
Being in a relationship isn't about being cool.
谈恋爱不是为了耍酷的
Think about all the stuff that I told you.
想想我告诉你的那些事情
All the stuff about my parents splitting up,
关于我父母离异的事情
About my gambling, about my birth mom.
关于我的赌瘾 还有我生母的事情
Look, I know. And I told you all of that
别说了 我知道 我告诉你这些
because I felt close to you.
是因为我感觉和你很亲近
because I trusted you.
因为我信任你
Okay, look, yeah, I made a mistake.
好吧 我犯了个错误
Got it. But don't be mad at me.
我知道错了 不过你别对我发火
Ivy, it's not about me being mad.
艾薇 这不是我发不发火的问题
Just forget it.
算了吧
Stupid, it's getting stupid.
真蠢 这样太傻了
Hello?
喂
So, have you heard?
你听说了吗
What?
什么
You clearly haven't heard.
看来你还没听说
Heard what?
听说什么
Somebody put a video of you singing at Javier's memorial
有人把你在哈维尔葬礼上的演唱视频
on YouTube.
传到了YouTube网站上
You've gone viral!
你火了
But-but...
可是
aren't they supposed to get my permission or something?
他们难道不应该事先征得我的同意吗
Who cares?
管它呢
You have over a million hits.
你的点击率都超过一百万了
I do?
是我吗
Yeah. You're bigger than that talking baby.
是啊 你比那个神童点击率都高
The label's already booked studio time next week
已经帮你预订了下周的录音时间
so we can lay down that track for real.
这样我们就能正式的录歌♥了
Are you serious?
你没开玩笑吧
剧集 | 新飞越比佛利(2008) | 导航列表