剧集 | 新飞越比佛利(2008) | 导航列表
Listen. The only reason I lied
听着 我之所以说谎
Is because I didn't want to upset you,
是因为我不想让你难过
Because of your mom and stuff.
你知道的 你妈妈的那些事
You want to know the worst thing
知道我最不能容忍♥
about growing up with an alcoholic?
我那个酒鬼妈妈的是什么事吗
When she would look me in the eye
她注视着你的眼睛
and swear she wasn't drunk.
却发誓她没有喝醉
I didn't think parties like this even existed.
我还真不知道居然有这种派对
Don't you watch My Super Sweet 16?
你没看过《我的甜蜜16岁花季》吗 [喜剧电影]
On MTV?
音乐台放的
I read. Ah. Snob.
我看书多一些 原来是读书人啊
Hey, I'm proud of it.
我挺自豪的
So, are you horrified
那我带你来这儿
that I took you here?
你是不是有点手足无措
Are you kidding? No.
开玩笑吗 一点都不
I mean, snobs like to have fun while we quietly judge.
读书人喜欢悄悄观察周围的人
Oh. Judge, huh?
观察吗
Quietly, yeah.
是啊 悄悄地
So, let's hear the judgments.
那你有何高见呢
Youth and excess.
年纪轻轻 精力过剩
Conspicuous consumption.
奢侈挥霍
You can't just look at this as a birthday party.
你不能把它当做一个生日派对
You kind of got to look at it like a moment in time.
你应该把它视作某个特定的时刻
A moment that a, uh, talented writer
某个才华横溢的作家想
with a keen eye,
借助他敏锐的双眼
grand literary ambitions
伟大的文学抱负
and a pretty cool blazer
和一身挺酷的外套
could turn into a stinging social commentary?
把这一刻变成一篇犀利的社会评论吗
Something like that.
差不多吧
Well, you're cute.
你挺讨人喜欢的
For a snob.
对读书人来说
No, it's just this really cool blazer.
不 是这身外套的功劳
And the fact that you actually talk.
你还挺会说话的
Oh, Mr. Unresolved wasn't a talker?
难道''未了断先生''[指利亚姆]话少吗
No, Mr. Resolved,
错 ''已了断先生''
Uh, was more of a grunter.
成天牢骚不断
Hey, uh, did you hear what happened between Silver and Naomi?
你听说娜欧米和小银之间发生的事了吗
Does the offer to watch you edit still stand?
现在还能来看你剪辑的视频吗
Is everything all right?
你没事吧
Come sit down.
过来坐
What happened?
发生什么了
Stuff with Naomi.
娜欧米和我男朋友的
And my boyfriend.
那些烂事
Or ex-boyfriend.
是前男友
I don't even know anymore.
我自己也不知道
He's been such a jerk lately,
他最近做了好多傻事
And-and part of me feels like I should just be okay with it
但我却告诉自己要原谅他
Because he's going through such a hard time.
因为他最近诸事不顺
Just because someone's going through a hard time
他过的不顺利
doesn't mean they can mistreat you.
不代表他可以这样伤害你
I know.
我知道
I'm serious.
我说真的
You don't deserve it.
他不该这样对你
You're kind and smart and great.
你聪明体贴 简直无可挑剔
Did I already say "Great"?
我刚刚是不是说无可挑剔了
And, uh, if he can't see that,
如果他这些都看不到
Then he doesn't deserve to be your boyfriend.
那么他根本不配做你的男朋友
You know what I'm saying?
知道我在想什么吗
Let's grab a drink. Come on.
我们去喝一杯吧 来吧
Can we talk to you?
我能和你谈谈吗
Ugh. You have terrible timing.
你来的真不是时候
Adrian was just giving me the eye.
艾德里安刚刚给我抛了个媚眼
Why would you hit on Teddy and lie about it?
你为什么勾引泰迪还要撒谎
You know, I'm trying to enjoy my party, all right?
拜托让我好好享受今晚的派对 好吗
What were you thinking? I wasn't thinking.
你到底在想点什么 我什么都没想
But why would you do it? I don't know.
那你为什么这么做 我自己都不知道
Well, there has to be a reason. There isn't.
总有个理由吧 没理由
What is wrong with you! Please! Okay?
你到底怎么了 行行好吧
You-you were a drug addict who got pregnant
你磕过药 怀过孕
And didn't even know who the father was.
连孩子他爸是谁都不知道
Come on, you're judging me, really?
拜托 你有什么资格来说我
Well, this is not about Ade.
这不关艾德的事
Okay, stop acting like pollyanna.
好了 别再做烂好人了
You freaking killed a guy.
你去年还害死一个人
Screw you, Naomi.
去你♥妈♥的♥ 娜欧米
Where is Silver?
小银在哪里
Can we please get out of here now?
我们能别再呆在这了吗
She's already taken off to work with Mr. Cannon.
她已经去找坎南老师了
Wh... What?
什么
Why is Silver with Mr. Cannon?
小银为什么要去找坎南
Because he's her advisor.
因为坎南是她的辅♥导♥老师
They're editing.
他们在一起剪辑视频
What's going on?
发生什么事了
I made a few simple demands, and, uh, Allison walked out.
我提了一些小小的要求 艾莉森就不干了
So, now, apparently, I have a-a bad reputation
显然现在 我在私人助理界
in the personal assistants community because...
已经臭名远扬了 因为
I can't get anyone to work for me.
我雇不到任何人
Hence, um... You.
所以 只好麻烦你了
So, I'm going to need a, um,
我需要一杯
sparkling lemonade,
柠檬苏打水
a new cell phone, French Vogue...
一个新的手♥机♥ 法语版《Vogue》杂♥志♥
Yeah, you mean... You're all alone.
你是想说 你现在举目无亲了
Um... I, uh, can't even force my sister to take care of me,
我甚至不能威胁我妹妹来照顾我
because she's got her money back.
因为她已经拿回她的钱了
So... There's nothing I can hold over her head anymore.
所以 她再也不会听凭我摆布了
Well, I'd be happy to help, Jen.
我很乐意来帮你 珍
Just as soon as you sign these.
只要你在这儿签个名
Ryan, it's emotional blackmail.
瑞恩 这是情感勒索
Regardless.
我不管
Great. So then I'll just move in with you.
太棒了 那我就可以搬来和你住了
Move in...? Wait.
搬来住 等一下
No. I do not want you to move in with me.
不 我不想跟你一起住
Well, it's not about what you want anymore, Jen.
现在不是你说了算了 珍
It's about what's best for the baby.
对宝宝好才是第一位的
I mean, that's what being a good parent is, you know?
我们该想想怎样做好父母
It's focusing on what's right for your child.
怎样才是对孩子好
But I don't want you to move in with me.
可我不想你搬来和我住
What if something goes wrong?
可是如果你有事怎么办
I mean, what if you need something in the middle of the night,
如果你半夜有什么需要
or what if there's an emergency?
或是有紧急情况怎么办
Fine.
那好吧
Look at us.
看看我们俩
Two mature adults making decisions together.
两个成年人一起做出决定
Just like real parents.
就像所有的父母一样
Oh, please.
别说了
Don't make me vomit.
我要吐了
That's nice.
这感觉太好了
Laurel, hi.
罗瑞尔 你好
You are in big trouble.
你惹大♥麻♥烦了
Why have you been holding out on me?
你为什么这么晚才给我
That new song is unbelievable.
新歌♥棒极了
What's she saying?
她说什么
Really, you liked it?
真的吗 你喜欢
More than liked, babe.
何止喜欢 宝贝
Loved.
我爱极了
And I...
我
I'd like you to sing it at Javier's memorial.
我想让你在哈维尔的追悼会上演唱
Is everything all right?
没事吧
Yeah, it's just a text from Naomi.
没事 娜欧米发了条短♥信♥来
I don't know what her problem is.
我不知道她怎么了
剧集 | 新飞越比佛利(2008) | 导航列表