怎么 伊莱
Yes, Eli?
我在想 这样是否合适
I was wondering if it was best
让埃尔登处理如此重大的事
to put such an important assignment in Eldon's hands
毕竟
since his...
他的判断力如此有问题
judgment is so questionable.
你胆子不小啊 伊莱 你自己也有问题呢
That's very bold of you, Eli, considering your own issues.
我什么问题 先生
My issues, sir?
那个神秘的红发女孩
The mysterious redheaded girl
你堂兄雅各布死前在追查的那个
that your cousin Jacob was tracking when he died...
偷走了书的那个
the one that stole the book...
找到她的职责不是交给你了吗
was that task not passed on to you?
你找到她了吗
Have you located her?
我在努力 先生
I'm trying, sir.
还是没找到
There's still no trace of her.
如果书不在温家兄弟那里 就是在她那里
Well, if the Winchesters don't have the book, she's got it.
如果你真这么担心你堂弟会失败
So if you're so worried that your cousin will fail,
那就跟埃尔登汇报情况 帮助他
report in with Eldon and back his effort.
出去吧
Now get out.
你气色好差
Well, you look like crap on toast.
我没怎么睡好
I just haven't... really been sleeping well.
你是秘密结识了女人吗
There's a woman you haven't mentioned?
-女人 -我就是说
- A woman? - Well, I'm just saying.
我昨晚去睡的时候 你不在
You weren't here when I went to bed last night.
这几周经常一个人跑出去
You've been running off on your own a lot these past couple weeks.
我有时就这样
I do that.
才没有
You actually don't.
迪恩 我们又不是时刻同步的
Dean, we don't always do the exact same thing at the exact same time.
别忘了你还
Remember when you went off
自己跑去消灭了一窝吸血鬼
and snuffed that vampire nest by yourself?
那你是去剿灭吸血鬼巢穴了吗
Have you been snuffing vamps' nests?
不是
No, I-I...
怎么了 你这是干什么
What is that? What are you doing?
之前那些来找书的二货
So, those goons that were after the book,
斯戴恩家族
the, uh, the Stynes,
被杀的那个 说过自己有庞大的家族
well, the one that we killed said that he had a big family.
所以如果他们家还有别人 我就想我们该
So if there's more out there, I figure we should probably
尽可能多了解一下他们
get to know as much as we can about them.
怎么样
And?
就我们已经知道的那些
Well, there's pretty much what we do know,
他们操纵金融市场
that they screwed with financial markets,
帮助希♥特♥勒♥起家
they helped Hitler get started,
谁知道还有什么 或许迪斯科吧
along with god knows what else... probably disco.
但追溯到19世纪 就查不到什么了
But you go back to the 1800s, and the trail goes dead.
资料里没有 网上也找不到
There's nothing in the research, there's nothing online.
简直像他们家族有天从石头缝里蹦出来了
It's like the family just popped up one day.
家族一般不会这样的
Families don't usually do that.
是啊
No, they do not.
也不完全是浪费时间
Hasn't been a total waste of time, though.
我觉得我可能发现了桩案子
I think I caught us a case.
网上有一起奥马哈的凶杀案
There's a mention online of a murder in Omaha.
被害人眼睛被挖出
Victim's eyes were cut out.
清洁工跑进去 正好看到凶手从窗户跳下
Janitor runs in just as the killer jumps out the window.
-就这样吗 -三楼窗户
- That's it? - Well, the window was on the third story.
我只是想找点事做
Look, man, I'm just trying to stay busy here, okay?
除非你有更要紧的事
Unless you have bigger fish to fry.
没有 你说得对
No, I-I'm sold.
我去
I'm in.
好 我去睡了
All right, well, I'm gonna hit it.
你也该睡会儿
You probably should, too.
我们明天一早就走
We'll leave first thing in the a.m.
查理
Hey, Charlie.
真是你啊
It is you.
虽然开着老旧的小轿车
Uh, in a...beat-up, prehistoric subcompact.
我们为什么在这里见面
But why are we meeting here?
我可以去死星的啊
I could've come to the death star.
不...
No, no, this is, uh...
这样其实更好
This is better, actually.
我们反正也不在地堡里工作
We're not gonna be working in the bunker, so...
到底是什么事来着
What is this about, again?
你没怎么说明白
You were kind of...vague.
是这样的 迪恩的情况并没好转
Okay, so, here's the thing... Dean is not getting any better.
我觉得我们如果不祛除血印
I feel like if we don't get the mark off his arm,
他会被吞噬的
it's gonna eat him up.
这我明白 但我们要怎么办
I get it, but what are we gonna do about it?
我拿到了一本法典 算是超自然
I got ahold of a codex which is sort of a-a collection
译码工具全集吧
of supernatural code-breaking tools,
应该能用来破译《诅咒之书》
and it should help crack "The Book of the Damned."
那太好了
That would be awesome
只是书已经
if the book, you know,
被毁了
actually existed.
没被毁
It does.
我
Uh, I, um...
我假装烧掉之前把书掉包了
I swapped it out right before it looked like I burned it.
好吧 迪恩是想烧掉的 那他生气吗
Okay. Well, Dean wanted it burned, so is he pissed?
当然了 他还不知道
Of course. He doesn't know.
天呐 你们俩
Geez! The two of you.
查理 他不在状态
Charlie, he's not himself.
真的 他会阻止我的
He's not. He would try and stop me.
他已经放弃了
He's given up.
我请了一位专家 用法典进行破译
Look, I called in an expert to... to use the codex,
但法典也是加了密的
but it turns out it's sort of...encoded also,
所以我想让你帮忙 加速进展
so I thought you might help... move things along faster.
背着迪恩
Behind Dean's back.
而迪恩已经警告我们
After Dean told us
我们如果瞎鼓捣 会被书整惨的
the stupid book would kick our asses if we mess with it.
这里面有一点没问题的地方吗
I-- is there any part of this that doesn't reek?
我有没有提到
Did I mention you'll be working
你要跟世上最危险的女巫之一合作
with one of the most dangerous witches in the world?
这样不好吧 萨姆
I don't know, Sam.
就我所知 这是...
As far as I can tell, this is...
救他的唯一机会了
our only shot at saving him.
如果我们不抓住
If we don't take it...
他就没救了
he's gone.
我不是说得很清楚吗 萨穆埃尔
I thought I was clear, Samuel.
我要的是更多时间 不是助手
I requested more time, not an assistant.
我不也说得很清楚吗 罗威娜
And I thought I was clear, Rowena.
查理不是你的助手
Charlie is not your assistant.
你是她的助手
You're hers.
你在哪学的魔法
And you studied your craft where?
主要是在一个叫马斯爪哇的馆子
Mostly a joint called mas java.
无线信♥号♥♥特别好
It has excellent wi-fi.
我从未听过那个地方
I have not heard of this institution,
而且全球各处的巫术中心我都知道
and I know all the great global centers of witchcraft.
也有道理 我不是女巫嘛
Makes sense, 'cause I'm not a witch.
我是技术宅
I'm a nerd.
技术宅的聚集地我都知道
And I know all the great centers of nerddom.
罗威娜 地盘标记完了吗
Rowena, are you done marking your turf?
听着 查理有技术手段
Listen, Charlie has tech chops
能加速娜迪娅法典的破解
that'll speed up cracking Nadya's codex.
你辨识出古咒语
You will spot the ancient curses and spells,
把这堆乱码变成明文
and that'll put this whole mess in context.
小卡
Cass.
你也知道这事吗
Are you in on this, too?
老天爷
Hell's bells.
又来人
More distractions?
你是什么
What are you?
女巫还是技术宅
Witch or nerd?
是天使
Angel.
什么
Beg pardon?
卡西迪奥 有法力
Castiel has, uh, powers...
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表