忆往昔
忆往昔
忆往昔
忆往昔
如今
如今
如今
如今
你应该不熟悉奥莉薇特
The name Olivette means little to you.
她是大巫师团的高层人物
A high-ranking member of the grand coven,
指控我的那个人
the one who led the charge against me.
她刚刚来到了美国
She's just come back to the states.
现在出击正合适
Now would be an excellent time to strike
干掉一个讨厌的老巫婆
and take out a miserable, old witch
她已经跟我作对几个世纪了
who's been standing in my way for centuries.
-母亲 没戏了 -什么
- Mother, it's not happening. - What?
临时有事 奥莉薇特不急
Something's come up. Olivette can wait.
我的安宁就是帮助他人 查案子
My peace is helping people. Working cases.
我就想干这个
That's all I want to do.
这跟血印有关吗
Is this about the mark?
我不想再纠结于治愈方法了 萨姆
I'm done trying to find a cure, Sammy.
但答案不在外面 答案就是我
The answer is not out there. It's with me.
所以在力竭之前 我会继续抗争
So, I'm gonna fight it till I can't fight it anymore.
你在干什么
What are you doing?
你以为呢 我要离开
What's it look like? I'm leaving.
又想摆布我
Another petty manipulation.
你想从我这里得到什么
What do you want from me?!
看到你变成
Why it breaks my heart
这样的笨蛋让我多么伤心
to see what a colossal numb nut you've become?!
坐在王座上 可悲 无聊的小孩子
Sad, bored, wee boy on the throne
那对巴不得你死掉的猎人
who'll flop ass-up the second those Winchesters
温家兄弟 一开口找你 你就会立刻
hunters who'd as soon see you dead as have you to tea --
招之即来
ask you to.
你是他们的走狗
You're their bitch.
马萨诸塞州 伍斯特
我憎恶自己的罪孽 因您的惩罚是公正的
I detest all my sins because of thy just punishment
但更重要的是 这些罪孽触犯了您 上帝
but most of all because they offend thee, my god,
您是至善的 我应全心爱您
who art all good and deserving of all my love.
我确信 有您的恩助
I firmly resolve, with the help of thy grace,
我将不再犯下罪孽 远离罪孽
to sin no more and to avoid the near occasion of sin.
阿门
Amen.
我宽恕你的罪孽
I absolve you of your sins
以圣父圣子圣灵之名
In the name of the father and of the son and of the holy spirit.
阿门
Amen.
安心走吧 泰瑞
Go in peace, Terry.
周日见
See you Sunday.
好的 神父
That you will, father.
凶鬼恶灵
第十季 第十六集
漆黑一片
陛下
Majesty.
求您跟她说说吧
I beg you to speak with her.
又怎么了
What now?
您母亲依然在
Your mother remains...
生您的气
vexed with your highness
而她把气都撒在了朝臣上
and vents her frustration by abusing the court.
当然没人敢还击
No one dares retaliate, of course,
当然 在地狱必然是要受折磨的
and, yes, one expects to suffer in hell,
但我恐怕已经受够了
but I fear I've reached my limit.
就是说
To wit...
真受不了了
I mean, seriously.
母亲
Mother!
陛下什么事
Yes, your royal highness?
要说两句吗
You care to comment?
令人惊叹 施法者法术高超
Magnificent work by an astonishing talent.
厉害
Mm, brava!
我一直就说你是个两面派
I always said you were two-faced.
听着 妈妈 够了
Look, mommy, enough.
我知道你生我气
I know you're annoyed with me.
生你气 不 费格斯
Annoyed? No, Fergus.
我是伤心欲绝 遭到背叛
I'm devastated, betrayed
心碎成渣
and brokenhearted.
就因为我不肯替你去
Because I wouldn't go begging to a bunch of witches
求一群女巫
on your behalf?
大巫师团是巫师界的至高领袖
The grand coven is the supreme command of all witchcraft.
没有他们的允许 我是不能施法的
Without their sanction, I'm forbidden to practice!
抱歉 我没发现你停手了啊
Forgive me. I hadn't noticed you'd stopped.
那个吗 小法术而已
That? Parlor trick.
我是能做大事的人
I'm capable of greatness.
如果不受束缚 我的能力不可估量
Given free reign, I'd be unstoppable.
我真是很想
I am this close
把你丢回地牢去
to throwing you back into that dungeon.
当然 为什么不呢
Of course. Why not?
你除了让我难过 为什么还要做别的呢
Why do anything but cause me more pain?
你不肯在奥莉薇特和巫师团的事上
Bad enough that you wouldn't intervene
插手帮我就够糟糕了
with Olivette and the coven,
你还违抗我的意愿
but you went directly against my wishes,
站在温家兄弟那边
siding with those Winchesters,
不肯杀他们
refusing to kill them,
又把第一刃拱手交给他们
then delivering the first blade into their hands,
你明知道那武器能杀掉我们所有人
which you know could slaughter us all.
比起你亲娘 你更亲他们
You prefer them to your own flesh and blood.
真让人委屈啊 费格斯
It's a bitter pill, Fergus,
我为你做了那么多
after all I've done for you.
具体做了什么呢
And what exactly would that be?
我给了你生命 费格斯
I gave you life, Fergus.
没有我 小帅哥
Without me, sunshine,
你都不会存在
you wouldn't exist.
[咒语]
Abite!
好吧 我觉得可能是诅咒
All right, so, I'm thinking, uh, curse, maybe.
萨姆 帮帮忙啊
Sam, a little help here, okay?
我想找事做呢
I'm trying to stay busy here.
专注于案子 不是血印
You know, eye on the ball, not on the mark.
除非能确定不是 这就是我们的案子
And this a case until we know it's not.
当然 你说得对
Sure. No, yeah, you're right.
两周三起自杀
Three suicides, two weeks.
不仅仅是自杀
They're not just suicides.
自己切腹
They gutted themselves.
而且还是慢慢来的
And they took their sweet time doing it.
肯定疼死了
I mean, that had to be incredibly painful.
而且被害人之间似乎并无联♥系♥
I can't seem to find any link between the vics, either.
是啊 很可能是诅咒
Yeah, probably a curse, I bet.
这个男子 他很帅吗
And this man, he was handsome?
特别帅
Exquisite.
让我无法呼吸
He took my breath away.
但我们被教导不要说太多
But we are told not to speak so much
我们加入修道会前的事
of the time before we joined the order.
我们选择这种生活都是有原因的
We all found our way to this life for a reason.
他是你的原因吗
Was he yours?
他名叫皮耶罗 是个了不起的艺术家
His name was Piero, an incredible artist.
有时候 我会为他做模特
Sometimes, I would pose for him.
他说我是他的缪斯
And he called me his muse.
你可以想象
As you can imagine,
我们整日待在一起
we spent hours, days with each other.
跟他在一起 我觉得好自♥由♥
I felt so free with him.
我
I...
此前从未像那样亲近过一个男人
had never been close with a man before that.
后来呢
So...what happened?
我
I...
我现在不能说
I can't right now.
没事的
It's okay.
真的
Really.
我们很像 知道吗
We're a lot alike, you know?
我觉得我们进入修道院
I think we're supposed to enter the convent
本该是有更崇高的目的
for some...higher purpose,
但我们很多人选择这条路
but many of us chose this
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表