He kills demons.
我这种小喽啰躲得远远的
Low-level guys like me keep our distance.
你确定吗
You sure about that?
好吧
All right!
好吧
All right.
有人见过他 就这几个月
He's been seen, past few months,
穿过博格沼泽
making passes through Bogg's Marsh,
离这里一个郡
one county over.
没人知道为什么 他要做什么
No one knows why, what for.
我说了 我们会躲得远远的
Like I said, we keep our distance.
你就知道这么多
And that's all you know.
对
Yes.
对 我发誓
Yes, I swear.
好吧
Okay.
上一季86个 我只拿了48个的积分
86 last quarter, while I only get credit for 48.
我几乎每次收魂都跟阿尔班一起合作的
A-and I was working with Alban on nearly all of those soul jobs.
如果你10秒内不快点说到点子上
If you don't arrive at a point within the next 10 seconds,
我发誓 我一定...
so help me, I'll...
作为十字路口恶魔
As a crossroads demon,
我收集灵魂得到的积分
I have received less credit than I am due
少于我应得的
for soul collections...
陛下
...my king.
你是想升职吗
So you're looking for a promotion?
不 我只求...
No. I'm just asking...
我只是想凭我与阿尔班
I'm merely suggesting that I get credit
合作的工作得到积分
for the work that I did beside Alban.
工作量相等 绩效也应该相等
Equal credit for equal work.
好吧 给你积分
Fine. You can have your credit.
-谢谢 -这小子
- Thank you. - The wee man! Ugh!
母亲 您有什么意见
Mother, you have, uh, an opinion
想跟大家说吗
you'd like to share with the room?
没有
Oh, no.
只是个人想法
Private thought,
不该打扰你 或宫廷事务
nothing to do with you or the affairs of the court.
只是换了我就不这么做
It's just not what I would do.
那说说啊 换了你会怎么做
Oh, enlighten us all. What would you do?
这个恶魔要求你给他和另一人
This demon asks you to equalize credit
合作的工作给相同的积分
for his and another's work...
可以说是分孩子
Split the baby, if you will.
要是我 就真分孩子
Well then I would well and truly split the baby.
我会把这个唧唧歪歪 可怜巴巴
I'd cut this puling, pathetic,
贪心不足的饭桶撕成两半
greed-grubbing git in two,
真撕成两半
literally,
然后把他血淋淋的尸首挂在宫门外
then I'd nail his bloody halves to the doors of the court...
提醒别人少来浪费陛下的时间
A reminder to all not to waste the king's time.
抱怨的人只会越来越多
Whiners beget whiners.
你不能鼓励这样的行为
You can't reward behavior like that...
你小时候要糖我什么时候随你了
Why I never gave in when you asked for sweeties as a child,
不管你哭得多惨
no matter how much you cried.
你那时候...
Well, you were a very...
很胖嘛 亲爱的
chunky child, darling.
有点太肥了
Bit of a bloater.
够了
That's enough.
怎么做 陛下
What'll it be, sir?
我们...
Let's do...
照她说的办
What she said.
什么...
Wha...
不不
N-no, no, no!
不要啊
No, no, no, no!
这才是我的好儿子
That's my boy.
怎么样
So?
小卡还是不接
Cass is still not answering.
这可好 我一直在查汤米·托里弗
Great. Well, I have been looking into Tommy Tolliver,
想看看能不能搞明白
seeing if I can figure out
该隐为什么要救他出去
why Cain went to the trouble of springing him.
怎么样
And?
还是不明白
Still pretty unclear.
我找到了奥兰多的一份档案
I did find this blotter out of Orlando
是他爸 里昂·托里弗的
about his dad, Leon Tolliver.
有其子必有其父
Uh, like father, like son.
他是重罪犯 还有袭击罪的新通缉令
Convicted felon, fresh warrant for an assault charge,
但他失踪了 已经消失几周了
but he's gone missing, hasn't been seen in a week.
你觉得两者有联♥系♥吗
You think the two are connected?
警方以为他只是畏罪潜逃
I mean, the police just assumed he fled the warrant,
但如果汤米是该隐带走的 那可能不是巧合了
but if Cain took Tommy, it might not be a coincidence.
怎么 该隐对他们家都有仇吗
So, what, Cain's got a vendetta against the entire family?
或许吧
Maybe.
是小卡
It's Cass.
你哪呢
Hey, where you at?
伊利诺伊州
Illinois.
小卡 我们有线索了
Hey, Cass, we got a lead.
该隐绑♥架♥了德州一名死刑犯
Cain abducted a Texas death row inmate
名叫汤米·托里弗
named Tommy Tolliver.
-他死了 -什么
- He's dead. - What?
你怎么知道
How do you know?
算是合理推论吧
Call it an educated guess.
该隐一直在忙活
Cain has been very busy.
你在哪 我们去找你
Okay, where are you? We'll come to you.
我再打来
I'll call you back.
你好 卡西迪奥
Hello, Castiel.
你做了什么
What have you yone?
这些死人吗
These bodies?
只是在清理我很早以前留下的烂摊子
Just cleaning up a mess I made a long time ago.
该隐 我知道你曾是什么
Cain, I know what you were.
但你长久以来一直克制住了
But you'd resisted for so long.
没办法
What can I say?
我又恢复旧瘾了
I got the taste back.
阿比顿的军队追着我不放
With Abaddon's army gunning for me,
我只得重拾武器
I had to take up arms again,
我喜欢那种感觉
and I liked how it felt.
那些是恶魔
Those were demons.
这些
These...
是人类
Humans.
血印渴求各种生灵
Eh, the mark thirsts for all kinds.
这是屠♥杀♥
This is a massacre.
是的
Yes.
很快 就将成为种族屠♥杀♥
And soon it'll be a genocide.
我的后人 我繁衍出的麻烦
My children, my whole poisoned issue.
很多还逍遥在外
A lot of them out there right now...
杀人犯 凶徒 贼
Killers, fighters, thieves,
有些相对平静一些
Some more peaceful than others.
但他们还带着那份疾病
But they still carry it... the disease.
如果血印嗜血 我就给它我的血脉
If the mark wants blood, I'll give it mine.
你要把他们都杀了
You'll kill them all?
你是亚当和夏娃的长子
You are Adam and Eve's firstborn.
你的后人数不胜数
Your descendents are legion.
我至多也就杀个十分之一吧
At most, I'm culling...1 in 10.
所有人的十分之一
Of everyone.
我有的是时间
I've got time.
迪恩怎么样了
How's Dean, by the way?
听说他干得不错 杀了阿比顿
I hear he did good, took Abaddon down.
他情况不妙
He's not well.
即便第一刃已经藏了起来
Even with the first blade hidden,
迪恩依然在渐渐向血印屈服
Dean is losing his fight against the mark.
如果我们不找到办法解决
If we don't find a cure...
没有解决之道
There is no cure.
我就是活生生的例子
I'm living proof of that.
不过别担心迪恩
But don't worry about Dean.
我早晚会去找他的
I'll get to him, in due time.
抱歉 卡西迪奥
Sorry, Castiel.
你不在我的名单上
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表