shooting another Black kid.
"做好准备
"So be ready.
准备逃跑 害怕自己人"
Be running, be afraid of your own."
抱歉
I'm sorry.
我在抱怨 我们...
I'm ranting. Let's--
-不 -说说你吧
- No. - Talk you.
不 你没在抱怨
No, you're not ranting at all.
没关系
It's okay.
我有个弟弟和妹妹
I got a little brother and a little sister.
是吗
Yeah?
我养大了他们
I raised them,
所以我们明白
so I get it.
多数时间 确实感觉像是我们
Most of the time, it does feel like it's us
对抗白人强加于我们的一切
versus whatever world the white man forced on us
-或我们对抗... -对抗我们
- or us versus-- - Against the world that
-强加于自己的一切 -强加于自己
- we had to force on ourselves. - On ourselves.
对
Right.
我发誓
I swear,
人们从来不理解这有多难过
people never get how hard it hurts
没有一个地方
to not have a place
感觉能被看见
to feel seen.
我可以再来一瓶没什么劲的啤酒
You know, I can probably use another girl beer.
-然后我们再亲热 -好
- Before we go there. - Yeah.
我给你拿一瓶
I'ma get you one.
你别动 等我
You stay right there. Hold on.
密♥码♥保护
来电
你还好吗
Hey, are you all right?
好的 不不不 慢点 慢点
Hey, okay, no, no, no, no. Slow down, slow down.
发生什么了
What happened?
我明白 但这不是解决方法
I get that, but this is not the solution.
好 我现在过去
Okay, I'm on my way right now.
-怎么回事 -我 我只是要
- What's going on? - I, um, I just gotta--
我要处理一些事
I got something to take care of.
那是你的学生吗 因为我可以帮忙
Is that one of your students? 'Cause I can help.
不 我不需要帮忙
No, I don't need any help.
这孩子没事吧
Is this kid okay?
不 我觉得有事
No. No, I don't think so.
我不知道该怎么办 但我得做点什么
I don't know what I'm gonna do, but I gotta do something.
那好 我跟你一起去
Yeah, well, let me come with you.
我知道你不怎么了解我
I know you don't know me that well,
但从你刚才说的一切里我猜测
but I'm guessing from everything you just told me,
无论这孩子是谁
whoever this kid is,
我保证 我能帮忙
I promise you, I can help.
好
Okay.
好 来吧
Okay, come on.
这孩子是谁
So who's this kid?
路易斯
Lewis.
路易斯·多特森
Lewis Dotson.
他人很好
He's sweet.
做我的学生有两年了
He's been a student of mine for two years.
这里右转
Oh, turn right, right here.
-这地方看起来荒废了 -对
- Place looks abandoned. - It is.
他说自己在后面的房♥间
He said he's in the back unit.
路易斯·多特森 15岁
Lewis Dotson, 15.
他是那四人中的一个 没有前科
He's one of the four we ID'd, no priors.
不怎么旷课
Not a lot of truancies.
好孩子
Good kid.
好 大家都就位了吗
Okay, everybody is in position?
原地待命 让阿特沃特说服他开口
Just stay steady. Let Atwater get him talking.
等我的信♥号♥♥
Wait for my signal.
你没事
You're okay.
-不 不不 -听着 他是凯文 好吗
- No, uh-uh-- - Look, he's Kevin, okay?
-不 -是我的朋友
- No, no. - A friend.
我不认识这人 尼克尔斯老师
I don't know this guy, Ms. Nichols.
-他会帮忙 -不
- He's gonna help. - No.
莎莉丝特 我可以离开
Hey, Celeste, I can step out.
-没关系 -不 不用
- It's okay. - No, no.
路易斯 如果我不信任他
Lewis, I wouldn't have brought him here
不会带他来 好吗 他说他能帮忙
if I didn't trust him, okay? He said he'd help.
路易斯 发生什么了
Lewis, what happened?
听着 我只是开车
Look, I was just driving.
所以照片里的人是你
So it was you in that photo.
警♥察♥有照片吗
The cops got a photo?
该死 路易斯
Damn, Lewis,
你不知道自己在什么地方开车吗
you didn't know where you were driving?
你知道吗
Did you know?
我该怎么帮他
How the hell do I help him?
没关系
It's okay.
好吧 听着 路易...
Okay, all right, Lew--
怎么回事 我们失去信♥号♥♥了吗
What happened? We lose his signal?
对 我不知道怎么了 老大
Yeah, I don't know what happened, boss.
信♥号♥♥完全中断 什么也听不到
Signal's completely down. I got nothing.
你碰枪了吗
Did you touch the gun?
回答我
Answer me.
拜托 兄弟
Come on, man.
我只是扔枪
Just to dump it.
我扔到河里去了
I threw it in the river.
好 好的 那跟你在一起的
All right, okay, what about the person
那个人呢 他怎么样
that you were with, all right?
他为什么枪击那些人 他们是你们什么人
Why did he shoot these men? Who are they to you?
他们是哈伯的人 好吗
They were Hubbs' guys okay?
-哈伯 哈伯德吗 -哈伯 对
- Hubb--Hubbard? - Hubb, yes.
如果我不干♥他♥就要杀了我
He was gonna kill me if I didn't.
芝加哥警署
Chicago PD.
-手都举起来 -趴下 路易斯
- Let me see your hands. - Get down, Lewis!
把手放在我能看到的地方
Keep your hands where I can see 'em.
-路易斯 趴下 -举起手来
- Lewis, get down! - Let me see your hands.
赶紧 趴到地上
Do it. Go on the floor.
-路易斯 -转身
- Lewis. - Turn around.
把手背在身后
Get your hands behind your back.
趴到地上
Get on the floor.
把手放在我能看到的地方
Keep your hands where I can see them.
-听到了吗 -趴到地上
- You got me? - Bell on the ground.
抱歉
I'm sorry.
你得给他一个好律师
You gotta get him a good lawyer.
他是未成年人 有权请律师
He's a minor. He's entitled to a lawyer.
对 但这不意味他知道
Yeah, it doesn't mean he's gonna know
-怎么找个好律师 -好的
- how to get a decent one. - Okay.
抱歉
I'm sorry.
抱歉我把你卷入了这一切 凯文
I'm sorry I got you in this, Kevin.
来吧 走
Come on, let's go.
我们上楼搜你身 快走
We'll search you upstairs. Come on.
我正要把他给你带去
I was just about to bring him up to you.
没事 交给我吧
It's all good, I got him.
快来
Come on.
我们走
Let's go.
你是个警♥察♥
You're a cop.
尼克尔斯老师肯定会恨你
Ms. Nichols is gonna hate you.
我一有机会就告诉她你是个叛徒
I'll tell her as soon as I can you're a damn traitor!
我这个黑人警♥察♥要是不在这
My Black ass not being here,
你想想
picture that.
我是现在发生在你身上最好的事了
I'm the best thing you got going right now.
所以听我说
So listen to me.
等我带你进审问室之后
When I take you into that interview room,
我会宣读你的权利
I'm gonna read you your rights,
然后你申请要律师
and you're gonna request a lawyer.
除了"律师" 什么都别跟我说
Don't say anything else to me but "Lawyer."
等你的律师来了以后
When you have your lawyer,
当我问你是否知道自己在哪开车
when I ask you if you knew where you were driving,
把你刚才在那栋楼里
tell me exactly what you told me
告诉我的重复一遍
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表