剧集 | 德州巡警(2021) | 导航列表
但很明显我错过了一两件事
but clearly I missed a thing or two.
说起来 也许你可以穿上一两件衣服
Speaking of, maybe you could put on a thing or two.
一旦成交
Once the sale goes through,
我们几周内就会把它拆掉
we'll tear it down in a few weeks.
别费功夫了 她没想真的卖♥♥掉这里
Don't bother. She's not serious about selling it.
其实吧 我就是认真的
Actually, I am.
这位是亚历克斯
This is Alex.
他是个房♥地♥产♥开♥发♥商
He's a real estate developer.
亚历克斯 这位是侧步酒吧里哭泣的桃金娘
Alex, this is the Side Step's Moaning Myrtle.
《哈利波特》中霍格沃茨厕所里的一个女幽灵
我叫科德尔·沃克
Actually, it's Cordell Walker,
得州巡警
Texas Ranger.
我需要检查一下你的证件
And I'm gonna need to see your credentials.
你的房♥产证 得州发放的资格证...
Your real estate license, your Texas eligibility certificate...
亚历克斯 我们失陪一小会儿 可以吗
Alex, can you just give us a minute, please?
是啊 咱们出去聊
Yeah, let's go outside.
-行 -你也留神点
- Yeah. - Matter of fact, you too,
房♥地♥产♥小哥 因为你看到这个
property cousin, because you see this, uh,
看到这堆破烂了吗
see this wreckage over here?
说不定这里发生过犯罪行为
This may indicate foul play.
这意味着
And that means
我得暂时查封侧步酒吧来进行调查
I'm gonna have to shut down the Side Step to investigate.
今天这买♥♥卖♥♥是做不成了
There will be no sale today,
因为这里...
because this...
已经是犯罪现场了
is now a crime scene.
你不知道她要来吗
You didn't know she was coming?
我甚至不知道她知道我的住址
I didn't even know she knew where I lived.
我们已经好几个月没说过话了
We haven't talked in months.
真是老巫婆作风 不请自来
It's typical Wicked Witch. Sends no warning.
是我夸张了
I'm exaggerating.
我... 但你别跟她说话
I just... But don't speak to her.
我是说 可以打个招呼
I mean, like, say hi, obviously,
但除此之外一个字都别多说 算了吧
but, like, literally not another word. You know what?
干脆连招呼都别打了
Don't say anything at all.
你知道吗 即便在战斗中
You know what, even in combat,
我都没见你慌成这样子
I've never seen you spin out like this.
是啊 在战斗中
Yeah, well, in combat,
我客厅里可没有一个爱操纵人的博士
I didn't have a manipulative PhD in my living room
准备着把我说的每个字
ready to twist every word I utter
都扭曲成圣经旧约里对我人生的谴责
into some Old Testament condemnation of my entire life.
所以在我把她打发走之前 你都别出声
So just not one word until I get her to leave.
-听明白了吗 好的 -嗯 嗯
- We good? Okay. - Yeah. Yeah.
妈妈
Hey, Mom,
我真的很希望你能事先跟我打个招呼再来
I really wish you would have told me you were coming.
-我工作真的很忙... -所以
- I'm pretty swamped at work... - So,
你们俩是最近才同居的对吧
the two of you cohabiting is a recent development.
茉莉味的衣物柔顺剂
Jasmine-scented fabric softener?
不太像你的风格 米琪 但很配你
Not really your vibe, Micki. Suits you.
她品味不错
She has good taste.
他叫特雷 妈
His name is Trey, Mom.
你居然还有我的书吗
I didn't think you had my books.
你会喜欢这本的 特雷
You would like this one, Trey.
《为何逃避型人格障碍会选择执法部门》
Why Avoidant Personality Disorders Choose Law Enforcement.
这是个很有趣的案例研究 对象是一个年轻的...
It's a very good case study about a young...
你玩够了没有
你到底是来干嘛的 妈妈
我只是逗逗他而已
他似乎人很好
只是"似乎"吗
这位暖男会说西班牙语
Sweet guys speak Spanish.
我是想努力改善我们的关系
I'm trying to make an effort here.
抱歉我不打招呼就上门
I'm sorry for dropping by unannounced,
但我确实不知道你会作何感想
but I didn't know how you'd feel.
咱们已经很久没说话了
It's been so long.
行吧 好吧
Yeah. Fine.
随你便
Whatever.
明天要一起吃午饭吗
Lunch tomorrow?
在我的预约结束之后应该可以
I think I could fit that in after my appointment.
明天我要对一位巡警进行心理评估
I have a psych eval tomorrow with a Ranger.
你可能认识他
You might know him, actually.
-那家伙使用了过度的武力... -我就知道
- The guy used excessive force... - There it is.
我就知道 我说什么来着
There it is. What did I say?
你才不是来修复关系的 你来是想搞死我的搭档
You're not here to make up, you're here to eviscerate my partner.
妈妈 你怎么能这样
Mom, how could you do that?
你应该避嫌才对
It's a complete conflict of interest.
其实这些案子都是被随机分配的
The cases are actually randomly assigned.
可不是吗
Sure they are.
你知道吗
You know what?
不行
No.
我不会让你对我的搭档玩心理游戏的
I'm not gonna let you do your mind games to my partner.
你可真会放手啊 丹妮丝
You really let things go, Denise.
犯罪现场 沃克 你开什么玩笑
A crime scene, Walker? Are you kidding me?
这里才没人犯过罪 这酒吧本来就快塌了
There is no foul play. This bar is falling apart.
你不必担心
Well, don't you worry,
-我会查个水落石出的 -不
- I'll get to the bottom of it. - No.
你少跟我来这套
You're not gonna get to the bottom of anything.
你是在自欺欺人
You're in denial.
不只是关于这间酒吧的事
And not just about the bar.
艾米丽一年前就死了
Emily died a year ago.
我也感觉到了
I feel it, too.
而且明天 你可能会丢掉工作
And tomorrow, you may lose your career.
听着...
Look...
我知道你有很多事要处理
I know that you're dealing with a lot,
也许把焦点放在这间酒吧上是最容易的....
and maybe focusing on this bar is the easy...
你怎么能想着要卖♥♥掉它
I mean, how could you even consider selling it?
杰莉 我们在这留下了那么多美好的回忆
Geri, all the memories we have here.
你还有选择性记忆是吧
So you have selective memory, too.
拜托 我32岁生日那天
Oh, come on. My 32nd birthday?
你敢说那晚不是最美好的一夜
Tell me, tell me that wasn't the best night ever.
我是认真的 沃克 我需要一个崭新的开始
I am being serious, Walker. I need a fresh start,
把这里卖♥♥了可以让我和过去一刀两断
and selling this place could be a clean break for me.
冷静点 今天之内我会把这里修好
Okay, calm down, I can fix it in a day.
艾米丽才是能工巧匠
Emily was the handyman.
我可见过你挥锤子的蠢样
I have seen you swing a hammer.
-好吗 -没错
- Okay? - Yeah.
你没办法修好这里
You can't fix this.
这些都是根基性问题
These are foundational problems.
我知道这很难
I know it's hard.
我知道你不想面对
I know you don't want to face it.
但现在是时候放手了
But it's time to move on.
你可没法对一个犯罪现场放手 杰莉
You can't move on from a crime scene, Geri.
那样太荒唐了
That's ridiculous.
把钥匙给我吧
Keys, please.
小两口记得锁门哦
Lock up, lovebirds.
记得关灯 把蜡烛吹灭
Remember to shut off the lights and blow out the candles.
我爱你 兄弟
I love you, brother.
生日快乐
Happy birthday!
爱你
Love you.
生日快乐 谢谢
Happy birthday. Thank you.
难道我们要玩点重口味的吗
Oh, we're getting kinky.
不是你想的那样
Not what you thought.
我只是想重新装饰一下这里
I'm just gonna do a little bit of redecorating.
你又不是这里的主人 怎么能随便装饰
You don't own this place to be making these kinds of decisions.
拜托
Oh, come on.
我们在这度过了多少时光
We spend so much time here, it, you know,
这里几乎是我们第二个家了
it's basically like a second home-- whoa.
好了 把它放到别的地方去
All right. Here, put that somewhere.
谢谢
Thanks.
宝贝
Babe.
你的伤
This is getting a bit...
好像越来越严重了
...out of control.
我没事 这点小伤
I'm fine. It's fine. It's nothing.
我们来说点枕边细语吧
Here comes the pillow talk.
剧集 | 德州巡警(2021) | 导航列表