剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
Uh, there was definitely something between him and Marly on those tapes.
嗯 在这些带子里一定有关于他和Marly的东西
All right, well, I'll call the deputy Warden,
好吧 我会打电♥话♥给管♥理♥员♥
see if I can sweet-talk her into giving you more access.
跟她说说好话 看她能不能给你更多权利
Why don't you not.
快去做吧
Oh, look, is this little Torres?
快看 这是小Torres吗?
You know, I just remembered, I got some work to do downtown.
我刚想起来我在市区还有些事要办
And I'm gonna pretend like I never even saw her.
我想假装从没见过她
You call me if you need me.
如果需要帮助 记得打给我
I've got some research to do.
我有些研究要做
You could be charged with aiding and abetting.
你可以因协助和教唆别人外逃而被起诉
Or kidnapping.
也可以是绑♥架♥
Yeah.
是的
Well, I've been charged with worse.
我曾因更糟的事而被起诉过
Sorry. If I did get killed like Marly,
对不起 如果我真的像Marly一样被杀了
your life would get easier.
你的生活可能会更容易些
You're embarrassing me in front of my bosses, ok?
你是要我在老板面前难看 是吗?
Yeah, I don't think she cares.
对 我想她不在乎
FYI... I'm not staying with you.
你要知道... 我不想和你住一起
All right, tell me where you're gonna stay, then,
好 那告诉我你要住哪
some lowlife boyfriends?
和你的小混混男朋友们?
I'm staying with Cal.
我和Cal住一起
Now, don't go thinking that this is a get out of jail free pass,
听着 不要以为这样就可以逃出青少年中心
'cause it's not. As soon as this is solved,
因为这不可能 只要事情解决了
you're going straight back inside. In the meantime,
你就可以堂堂正正做人了 而现在
you're staying with Foster.
你必须和Foster住一起
What?
什么?
You heard me.
你听到了
I suggest you leave.
快回去吧
Ok. You must be hungry.
好的 你一定是饿了
Oh, uh, Foster,
哦 呃 Foster
why don't you get Dr. Burns on the phone,
你为什么不打电♥话♥给Burns医生
and have him come in here.
让他过来
I believe you have his number.
我相信你有他的号♥码
She should be staying with me.
她应该和我住一起的
No, you're off the case. What? No, I'm not.
你不用再管这件案子了 什么? 我不这么认为
Yeah, you are. You had your chance and you blew it.
你有过机会 但你搞砸了
You're too close to this to see clearly.
你和这个案子牵连太多 所以你看不清楚
Plus, she's gonna be fighting you every step of the way.
再说 她准备一路上都和你斗
So...
所以...
Go home, Torres.
回家吧 Torres
I mean that.
我说真的
I told you I didn't know Marly was pregnant.
我告诉过你我不知道Marly怀孕了
Not only did you know she was pregnant, I think you're the father.
我想你不止知道她怀孕了 你就是孩子的父亲
I don't care what you think,
我不管你怎么想
and I have to get back to work.
我要回去工作了
No, you don't have to get back to work,
不 你根本没有工作要做
and you do care what I think. Why is that, exactly?
而且你很在意我在想些什么 究竟是为什么呢?
Look, I don't even have to be here.
听着 我根本不需要在这里出现
Why are you, then?
那你为什么在这呢?
Dr. Foster said you wanted Maurice's file.
Foster博士说你想要Maurice的档案
You got the hots for Foster.
你对Foster有好感
I cared about Marly and I wanted to help her.
我在乎Marly 我想帮她
Now tell the truth, Burnsy. I mean, assuming
说实话吧 Burnsy
that you're not the father, I can put in a good word for you with Foster.
假设你不是孩子的父亲 我可以帮你和Foster说些好话
You're kind of a jerk.
你是混♥蛋♥
Yeah, I have been told that.
哈 是有人这么说过
I get it, though.
不过 我明白了
I get it. You're embarrassed.
我懂了 你感到尴尬
You're probably also embarrassed
你一定也会觉得尴尬
that Marly made you all hot and bothered.
因为Marly让你兴奋 让你烦恼
Marly was a kid. I never touched her and I never wanted to.
Marly还是个孩子 我从没碰过她 我也不想去碰
That's actually true.
这是实话
All right, then...
好吧 那么...
You're not the father.
你不是孩子的父亲
What about this Tyrel kid?
Tyrel这孩子怎么样?
You don't even know that, do you? I mean...
我想 你甚至不知道他做了什么 是吗?
so what's all this guilt that I'm seeing, then?
所以我看出你感到有罪
I'm a psychologist.
我是个心理学家
My conversations with the kids are confidential.
我和孩子的谈话内容是保密的
It's important that they trust me.
他们很相信我
Ethics.
道德问题
That's always so inconvenient.
总是很麻烦
All right, how about this, then?
好吧 那么这样如何?
When... did Marly tell you that she was pregnant?
Marly... 什么时候告诉你她怀孕了?
And she did tell you. I know,
我知道她肯定告诉过你
because you got evasive as all hell earlier.
因为你像之前一样在痛苦地回避
3 weeks ago.
3个星期前
She begged me not to tell anyone.
她求我别告诉任何人
I should have reported it to the deputy Warden.
如果我早点把这事告诉管♥理♥员♥
Marly would have been transferred to another facility.
Marly可能会被转到别的管教中心
And maybe she wouldn't be dead.
可能她就不会死了
I didn't want to be one more person who'd betrayed her.
我不想成为又一个背叛她的人
Can I go now?
我可以走了吗?
No. Whatever it is,
不能 不管怎样
You're not leaving till you say it. So...
你不说出真♥相♥就不能走 所以...
the father of Marly's baby, whoever it was,
Marly孩子的父亲 不管是谁
one of her friends had a crush on him.
她的朋友中肯定有一个对他有好感
It seemed to cause a rift.
看上去像有些不合
Friend?
朋友?
Ava.
是Ava
I don't know for sure.
我不确定
I shouldn't be telling you this,
我不该告诉你这些
because you're just a child and you need to be protected.
因为你只是个孩子 应该被保护
Uh, my dad's on his way.
我爸爸正在回来
I bet he is. I bet you just call and he comes running in, huh?
我想也是 我打赌你刚打电♥话♥给他 他正在赶过来 是吗?
Because that's the kind of dad he is,
他就是这样一个父亲
a come-runninger.
说到就到
Can I... can I get you some coffee?
我可以... 我可以给你倒些咖啡吗?
My dad is a run-the-other-wayer.
我爸爸总是走逍遥路
After he smacks you, of course.
当然是在他打你之后
Smack first, then run the other way.
先打你一巴掌 然后去逍遥
Oh. Daddy's home.
爸爸回来了
Hi, Em. Good job.
嗨 Em 干得不错
Go to your room.
回你的房♥间
If you drove here, you're fired.
如果你是开车过来 那你就被炒了
Hey. Oh... I took a taxi.
嗨 哦... 我打车来的
I'm a responsible drunk.
虽然喝醉了 可是我很负责任的
Yeah, clearly.
是啊 很明显是的
Don't be mad at me. I need to tell you something.
先别生气 我得跟你说件事
Not bloody likely.
看你这样能说啥
Let me go. Get off of me.
放开我 离我远点
Ah!
啊!
What are you doing?
你这是在干什么?
Drunk off your face in my house with my daughter?
喝得醉醺醺地来到我家 跟我女儿坐在一起?
I... I had nowhere else to go.
我... 我无处可去了
You're a good dad, you know.
你是个好爸爸
Yeah, that's not the point.
嗯 可这不是重点
You're a good man.
也是个好男人
You are. You try to hide it, but you are.
你是的 你掩盖不住这个事实
Just tell me why you're here, all right?
快告诉我为什么来我家 行吗?
You don't have to be so mean to me, you know.
你不必对我这么凶的
I'm so cold.
好冷啊
Maybe you want to warm me up, Cal.
帮我暖和一下吧 Cal
You stop that right now.
到此为止吧
Tell my why you're here!
为什么来我家!
Oh, my god.
噢 天哪
I'm sorry.
对不起
I'm sorry, Dr. Lightman. I'm sorry.
对不起Lightman博士 对不起
The Torres twins,
Torres两姐妹
they fire themselves at me from left and right.
先后热情似火地对我示好
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表