剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
So it's under my command. Ok?
所以一切我说了算 懂吗
Can I do it for you?
没问题吧
Where are we doing this?
我们在哪里干正事
I have some information you need to hear.
我有一些信息 你需要听听
All right.
好的
Optical chemical sensors are picking up traces
光化学传感器正在追踪拖车留下的
Of ammonium nitrates and diesel fuel from the trailer.
铵硝酸盐和柴油痕迹
Aren't those pretty standard farmyard smells?
那些不是标准农用品的气味吗
Yes, but he could also have an anfo bomb big enough
的确 但是他也可能有个能炸掉
To take out several blocks of downtown D.C.
华盛顿市几个街区的铵油炸♥弹♥
Right.
是的
Collateral damage-wise is a pretty strong case here
不能把被狙击手射杀是间接伤亡
For death by sniper, wouldn't you say?
太牵强附会了 是不是
I mean, you only need to be 30% sure he's got a bomb,
我是说 你只需要有三成把握他有炸♥弹♥
Then just kill him,
就可以直接杀了他
Taking one potential person's life
夺走一个可能是罪犯的人的生命
But saving thousands of others...
就能拯救成千上万个无辜的人
Including those kids in there.
包括里面的那些孩子
You're the expert. That's the call you're going to have to make.
你是专家 这是必须由你做出的决定
What? Do I look like an fbi puppet to you?
什么 我看起来像联调局的傀儡吗
Your offices, your command,
这是你的办公室 一切由你做主
You're the one who said that.
这是你的原话
Yeah, I did say that, did't I?
是啊 我的确这么说过 对吧
All right. No, thanks.
好的 没事了 谢谢
Cal! cal!
卡尔 卡尔
Come on, look, look, look.
等等 听我说
My boss is a really good guy, ok?
我老板真的是个好人
But he's not quick to figure this thing out the way you are.
但是他没办法理解这些
So, come on, man. We need to know.
帮个忙 兄弟 我们必须知道
Does that guy have a bomb in a trailer or not?
拖车里到底有没有炸♥弹♥
All right.
好吧
All right. Well, if I'm going to do this,
好的 如果要我帮忙的话
I'll need to deal with him personally,
那么必须由我亲自和他对话
So can you put me through?
那么你能帮我接通电♥话♥吗
We have our own negotiators.
我们有自己的谈判专家
Bombers have a messiah complex so--
那家伙有耶稣情结
Yeah, yeah, yeah. Avoid discussion of the bomber's
是啊 是啊 最好别跟他提起
Present crisis in order to prevent him
现在的危机状况以免
From exercising his god-like power to destroy and kill...
他引爆♥炸♥弹 毁了这里
Yeah. I wrote that bit in the manual.
是啊 这是我写进谈判手册的
Is that true?
是吗
Well, when you're ready...
那好 如果没问题的话
All right.
好吧
Hello.
喂
Harold, I'm cal lightman.
哈罗德 我是卡尔·莱特曼
Do you have the president with you?
总统来了吗
No, no, not right now,
没 没 现在还没
But I'm calling at his request.
但是我应他的要求给你打电♥话♥
Call me back when you got him.
等他来了你再打给我
What do I know?
我们知道什么了
Yes? Mary clark?
什么事 是玛丽·克拉克吗
Who are you?
你们是谁
May we come inside, ma'am?
我们可以进去吗
My friends are here.
家里有客人
Oh, this won't take long.
噢 不会耽误您太久的
We are live outside the treasury department annex
我们在位于华盛顿市西北部的
In northwest washington, d.C.
财政部外进行实时转播
Where a disgruntled...
这里有个不满的
Has harold ever talked about taking action against the government?
哈罗德是否说过要对政♥府♥采取报复措施
Mrs. Clark?
克拉克夫人
He complained, you know, like everyone
他抱怨过沉重的赋税和糟糕的经济
else about taxes and the economy. I just, uh...
就像其他所有人一样 我只是
I can't believe he's up there in damn D.C.with his tractor.
不敢相信他真的开着拖车去了华盛顿
So you did not know that he was going to go do this today?
这么说你不知道他今天要这么做
No. No.
不 不知道
He talked about, um...
他说过
Maybe going up there with a megaphone--
也许会带个扩音器去那
And, uh, calling out them bastards
然后骂那些财政部的人
In the treasury department, but not this.
而不是去炸别人
It sounds like Harold's pretty angry.
哈罗德好像很愤怒
You're damn right he's pissed.
你还说对了 他非常生气
They took his family farm.
那些财政部的人收缴了他们家
Three generations, they had it.
拥有了三代的农场
Ma'am, it's not a huge leap from anger to violence.
夫人 愤怒和暴♥力♥只有一线之隔
Does he have a bomb in that trailer he towed?
他的那辆拖车里是否有炸♥弹♥
You listen to me
你给我听好了
Harold and I have been together Since sophomore year in high school.
哈罗德和我自从高二就在一起了
I know this man.
我了解这个男人
He would never hurt anyone.
他绝对不会伤害任何人
You didn't answer the question, ma'am.
你没有回答我的问题 夫人
No, he doesn't have a damn bomb. He just...
不 他没有炸♥弹♥ 他只是
He just wants to talk to the president.
他只是想和总统对话
You don't believe that.
你自己都不相信自己说的话
Otherwise, you wouldn't have fear all over your face.
否者你脸上就不会写满恐惧了
I'm not afraid of what he's going to do.
我不是害怕他会做什么
I'm afraid of what you all are going to do to him.
我是害怕你们会对他做什么
So, unless you have a search warrant to be here,
好吧 除非你们有搜查证
I'd really like it if you'd leave my home.
否则就请你们离开我家
I can get a warrant in 10 minutes.
我能在十分钟内拿到搜查证
Then get it.
那就去拿吧
Reading emotions helps us discover lies.
观察表情能帮我们发现谎言
Who wants to tell me what emotion this person is feeling?
谁能告诉我这个人是什么情绪
This, that one.
这 这个表情
Contempt.
蔑视
I don't think they know what that is.
我觉得他们不知道什么叫蔑视
Is this really science? It seems dumb.
这真的是科学吗 看上去好傻
We were supposed to leave half an hour ago.
我们半小时前就应该走了
Why are we still here?
可是为什么还在这
Now's when we have music class. Yeah.
现在是上音乐课的时间 是啊
Isn't this better than music class? No.
难道这不比音乐课更好玩吗 不
Dr. Cal!
卡尔博士
They want to know why they're here
他们想知道为什么他们要在这呆着
Instead of in music class,
他们本来应该在
Which is where they normally are at this time.
上音乐课的
It's my fault.
都是我的错
I told your bus driver to go and pick up
我让你们的司机去机场
A couple of friends of mine at the airport.
帮接我几个朋友了
And the plane was late, so he's stuck there,
而飞机晚点了 所以他就困在那了
Waiting for them. Sorry about that.
等我的朋友 很抱歉
Are you allowed to do that?
你有权利这么做吗
Yeah, I got permission from your principal.
当然 我得到你们校长的允许了
You know, someone in here is definitely lying
这屋里肯定有人在撒谎
About clyde the turtle. I can smell it.
关于克莱德小龟 我能嗅到谎言的味道
Loker, get your guitar, entertain the troops.
洛克尔 拿上你的吉他让大家高兴点
Oh, it's Torres. Hey.
托勒斯打来的 喂
I spoke to Harold's wife.
我已经同哈罗德的妻子谈过了
She's definitely hiding something.
她一定在隐瞒些什么
Did you ask her about the bomb?
你有跟她说过炸♥弹♥的事吗
Yeah, but she doesn't believe he has one.
说了 但她不相信她丈夫会有炸♥弹♥的
Who ever heard of a husband keeping secrets from his wife?
谁听过丈夫还对妻子保密呢
The only thing I know for sure is
我唯一肯定的是
she doesn't believe he's violent.
他老婆不相信他会这么极端
Hello?
喂
Harold, I've got a question for you.
哈罗德 我想问你一个问题
Call me when you're ready to let me speak with the president.
总统来了之后再打给我
Yeah, well, he wants to know what you want to talk about.
他想知道你要谈什么
Is it global warming? Death penalty? What?
全球变暖 死刑 还是其他什么
I want to talk about our tax money being sent overseas,
我想谈的是我们的税收不应该流向海外
Or bailing out banks,
或是拯救银行
But letting our farmers choke on their own crops.
却让我们农民自生自灭
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表