剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
We were hired to pursue the tax fraud angle.
我们受托调查的是税务诈骗案
Let's do our job.
就干我们分内的事
Except Cowley believes his delusions.
考利本人除了相信幻觉之外
They won't be able to prosecute.
完全没有被起诉的理由
All we'll get is maybe a few scared women.
我们能起诉的也许只是几个被吓坏的妇女
Then that's all we'll get.
那就这样好了
Which one of you's Kate?
你俩谁是凯特
And you are?
你是谁
The man who found your camera.
找到你那相机的人
Where did you get that?
你在哪找到的
Where did you leave it?
你在哪弄丢的
It's mine. Just give it back.
那是我的东西 还给我
Well, after you've answered a few questions.
等你回答我几个问题就还给你
Whatever, stranger danger.
凭什么 我又不认识你
Give me back my camera, or I'll call the cops.
把相机还给我 否则我报♥警♥了
Go ahead. You can tell them all about
报吧 你可以跟警♥察♥说说
filming your friend Susan while she was in bed with Cabe.
你拍摄你朋友苏珊和凯布做♥爱♥的事
Which one of you recorded it?
是谁拍的
Neither of us. Susan did it.
不是我们 苏珊自己拍的
Susan did it.
苏珊拍的
Oh. At least that's the truth.
至少这是句实话
You know, I told you we should have never brought her along.
我跟你说过不要带她出来
She was being such a baby about the whole thing.
整件事上她都一惊一乍的要命
What whole thing?
什么事
It's a lot more comfortable
跟我们谈话
talking to us than it is the cops.
可比跟警♥察♥交代舒服多了
A bunch of us made a pact
我们几个人有个约定
not to have our first time with a college guy
绝不等到上了大学之后
be when we were in college.
才和大学男生上♥床♥
High school boys are tools.
高中男生就是一群傻帽
You go to a&m to have sex with college boys.
所以你们就去A&M大学和他们发生性关系
And we picked a few juniors
我们选了些我们认为够酷的
we thought were cool enough to hang.
大三男生一起玩玩
Susan was, like, totally petrified,
苏珊就像完全吓傻了
So I gave her my camera. You know, for proof.
所以我把相机给她 为了留证据
You made her record it?
你让她录像的
Duh. We made a pact.
是呀 我们有约定的
We needed proof.
我们需要证据
After the deed, she totally wigged out.
拍完之后 她完全疯狂了
She ran out of the room and left it there.
她跑出房♥间 把相机落下了
You feel bad about any of this?
出了这些事你们没有感到内疚吗
No.
没有
It's just sex.
只不过是性♥爱♥
Now, give up the camera.
现在 相机还我吧
It cost my dad, like, $400.
那可花了我爸四百美元
No. You tell him it's held by county in evidence, all right?
不行 跟你♥爸♥相机要作为呈堂证供
In fact, the cops, they'll be by later today,
事实上 过一会警♥察♥会来
and they'll tell him themselves.
他们会告诉他的
Hey.
等等
My daughter's Emily Lightman, all right?
艾米利·莱特曼是我女儿 知道吗
You two stay away from her, all right?
你们两个离她远一点 懂吗
Whatever.
管你呢
You stay away from her.
你们离她远一点
Hey. Mr. Reed.
列德先生
You defend that boy. You work with his lawyer.
你为那小子辩护 你跟他的律师是一伙
And now, you have the nerve to come to my home?
现在你居然还敢来我家
No. I know it's hard for you.
我知道您很不好过
I don't want to make it any harder.
我本不想让你更难受
You know what's been hard?
你知道什么叫难受吗
Let me tell you what's hard.
我来告诉你什么叫难受
My wife dying 11 months ago
11个月前 我太太病死了
because the insurance carrier said
因为保险公♥司♥说
the treatment she needs is experimental.
她需要接受的治疗尚处实验阶段 不能索赔
My plant shutting down
我的工厂关闭了
so some guy in Paraguay can have my job.
巴拉圭的什么人得到了我的工作
My baby girl on the internet
我的小女儿出现在网络上
because some animal filmed...
因为有个禽兽拍下了她
I promise you, it's not my intention
我发誓 我并不想
to bring you any more pain, all right?
再给你们带来任何伤痛 好吗
Right, Susan?
好吗 苏珊
I spoke to Kate and Dori.
我跟凯特和多利谈过了
I think you need to talk to your dad.
我想你需要跟你父亲好好谈谈
I think he deserves the truth.
我想他应该知道真♥相♥
There's stuff I haven't told you.
有些事我没告诉你
Hey, you guys.
小家伙们
Is your mom home?
妈妈在家吗
Catherine...
凯瑟琳
Hello, Ms. Foster, Mr. Loker.
你们好 福斯特女士 洛克尔先生
I called the IRS today.
我今天给国税局打过电♥话♥了
They assured me that you wouldn't overstep your bounds,
他们向我保证你们不会越权行事
that they'd hate to see my civil rights violated.
他们不希望看到我的公民权受到侵犯
But I'm sure that that's not your intention.
但我很肯定你不会这样做的
Of course not.
当然不是
I can see that you have a fondness for children, Gillian,
我看得出来你很喜欢孩子 吉莉安
but I sense that you have none of your own.
可我觉得你自己没有孩子
Perhaps the animosity I feel from you is misdirected at me.
或许我感受到的你对我的敌意是一种误会
My seed flourishes...
我有很多孩子
Hey, buddy.
小子
While yours, well, doesn't.
而你却没有
I can help you.
我能帮你
You and I can pray together.
我们可以一起祈祷
Many of the female members
很多女性
couldn't conceive in the outside world,
在外面的世界无法受孕
but when they came here, we prayed,
但当她们来到这里 我们祈祷
and they conceived.
接着她们便怀孕了
Your problem isn't biological. It's spiritual.
你的问题不是生理上的 是精神上的
I don't need you to help me pray.
我不需要你帮我祈祷
Today's the last day of your court order.
今天是你们法♥院♥指令的最后一天
Gather your things. You're no longer welcome here.
收好你们的东西 这里不再欢迎你们了
Everybody's making a change.
人人都在做出改变
He must have looked you up online or something.
他肯定上网查过你或是之类的
It's a cold read. It's a carnival trick.
这是写轮术 嘉年华上玩的伎俩
I've taken all the facts of this case into consideration.
我考虑了这个案子中的所有事实
And I've decided to drop all charges against Cabe Mcneil.
我决定撤销对凯布·麦考尼的所有控诉
What?
什么
I'm sorry, but the extenuating circumstances
很抱歉 但这件案子里包含
of this case are such...
可以减轻罪行的情况比如
He violated my daughter. I mean, she's a kid.
他猥亵了我女儿 我是说 她还是个孩子
He's a 22-year-old man.
而他已经是个22岁的成年人了
He had a reasonable belief that she was of age.
他有理由相信她已经成年了
It was filmed! It's out in the world forever!
那被拍下来了 已经永远流传开了
The only one who gets punished is my daughter?
而唯一要受到惩罚的却是我女儿
Come on!
不是吧
Mr. Reed. It was a tough decision.
列德先生 这是个艰难的决定
Oh, this is the way the system always works.
这就是法律体系长久以来的运作模式
You're the prosecutor. Do your job!
你是检察官 做你该做的啊
The system has to make someone pay.
法律必须要让某人付出代价
My job gives me prosecutorial discretion,
我的工作给了我检举人的辨别力
and I am using it here.
现在我正把它用在这里
Your daughter went to the party
你女儿去参加派对
with intent of having sex.
是有意图要发生性行为的
She lied about her age.
她谎报了年龄
She filmed it.
她拍摄下了过程
She's the victim!
她是受害者
In this case, Cabe Mcneil is a victim, too.
在此案中 凯布·麦考尼也是受害者
Come on, Susan.
我们走 苏珊
Excuse me.
请让开
Jay, I don't know what to say.
杰 我不知道要说些什么
How about "I'm sorry"?
"对不起"怎么样
Could you please get my daughter's jacket now? Now?
能不能把我女儿的外套拿来 现在 就现在
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表