剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表
我一直等到他们回来
and I waited till they came back,
之后第二天 他们抢了银行
and then the next day, they hit the bank.
那十万呢
And what about the 100,000?
我觉得他们没拿到
I don't think they got it.
如果到手了 他们不需要再抢别人了
If they did, they wouldn't need to rob anybody.
因为这足够办护照了吗
Because they had enough for the passports?
布雷克想去加拿大 对吗
Blake's heading to Canada, yes?
这时候撒谎太晚了 杰莉
It's too late to hold out on us, Jeri.
布雷克认识些人 他说是阿尔巴尼亚帮的
Blake knows these people-- the Albanians, he calls them.
我们给了他们一万
We gave them $10,000.
他说给我们两天付清余款
They said we had two days to come up with the rest.
余款有多少
How much is the rest?
五万
50,000.
在杰莉的钱包里发现了这些
These were found in Jeri's purse--
办假护照的照片
photos for the fake passports.
看来史蒂夫被排挤了
Looks like Stevie is the odd man out.
布雷克要甩掉他
Blake's cutting him loose.
也许得等他先弄到办护照的钱
Probably not until he's got the money for the passports.
至少还会有一起银行抢劫
At least one more bank robbery.
他们被捕的那家银行
The bank job they got arrested for,
三个月前纽黑文的那家
the one in New Haven three months ago,
有留下什么线索
netted them what?
他们做得毫无痕迹
they cleared almost a mil.
是呢
She is.
他们被抓时携带84万美金
And they were caught with 840 grand.
护照花了5万美元
And take away the 50k for the passports.
对
Right.
还有十万美元下落不明
That still leaves 100 grand unaccounted for.
钱可能给了银行抢劫案的内鬼
Money they might've paid to an inside man
去换取消息
for information on the bank job.
把纽黑文那起银行抢劫案调出来
Can you cue up the New Haven bank job?
好 稍等
Yeah, give me a sec.
放大 倒回去
Blow it up. Play it back.
慢放
Real slow.
他在流血
He's bleeding...
鼓膜出血
from a blown eardrum.
是我们要找的人
That's our man.
好
Good.
康涅狄格州 纽黑文市
联邦调查局 别动
FBI, freeze!
起来
Get up!
我们觉得这说明你心里有鬼 格林先生
We'll take that as an admission of guilt, Mr. Green.
什么鬼都没有 那是恐慌发作
It's an admission of nothing. Okay, it was a panic attack.
我有银行抢劫案造成的创伤后应激障碍
I have PTSS to this day because of that bank robbery.
得了吧 格林先生
Come on, Mr. Green,
布雷克·威尔逊的女朋友描述了你
Blake Wilson's girlfriend described you.
-她描述了你的房♥子 -你在说什么
- She described your house. - What are you talking about?
在你负伤后 提尔安保公♥司♥安排你
After your injury, Tilling Security gave you
在他们公♥司♥办公室做文职
a desk job at their corporate office.
拜托 拜托
Come on, come on.
你有很多银行的信息
You have intel on dozens of banks.
我没帮布雷克·威尔逊
I didn't help Blake Wilson.
别逼我们找你在纽黑文
Don't make us look for your cut
-银行抢劫案分的钱 -我花了 好吗
- from the New Haven job. - I spent it, all right?
我给我妈买♥♥了个新公♥寓♥ 但我没帮布雷克·威尔逊
I bought my mom a new condo, but I didn't help Blake Wilson.
我帮了史蒂夫
I helped Stevie.
你帮史蒂夫抢银行吗
You helped Stevie rob banks?
我和史蒂夫曾在哈特福特一个俱乐部工作
Me and Stevie used to work at a club up in Hartford.
我做安保 他收拾桌子
I did security. He bused tables.
我在银行找到这份工作后 史蒂夫开始跟我讲
When I got the job at the bank, Stevie started telling me
他爸爸 他怎么要出狱了
about his pops, how he was getting out of jail
他觉得自己能让他去抢我那家银行
and how he thought he could talk him into hitting my bank.
是他的主意吗 他找布雷克的吗
It was his idea? He reached out to Blake?
对 他张嘴闭嘴都是他爸爸
Yes, all he talked about was his dad,
他多想变成他爸爸那样
how he wanted to be just like him.
他说这是与生俱来的 天啊
He said it was in his blood, for God's sake.
得承认
Got to admit...
布雷克非常棒
Blake's pretty good.
他想出的炸♥弹♥背心主意
He came up with the whole bomb vest thing.
很聪明 对吧
It was pretty slick, right?
布雷克发现你把钱花光的时候呢
And when Blake found out you had no money left?
我以为他会杀了我 但史蒂夫保护了我
I thought he'd kill me, but Stevie stepped up for me,
救了我一命
and that's what saved me.
我只得泄漏一些银行的信息
I just had to give up some information on some banks.
多少
How many?
三家
Three.
已经快要36小时了
It's been almost 36 hours.
威尔逊在等什么
What are the Wilsons waiting for?
他们现在已经发现了
They should've struck by now.
或许布雷克想到我们找了杰莉
Maybe Blake figured we got to Jeri.
他害怕了
It's got him spooked.
害不害怕 他们都需要钱逃出国
Spooked or not, they need money to get out of the country,
他们的时间不多了
and they're running out of time,
更别提他那跟打了鸡血一样的儿子
not to mention his trigger-happy son
可能正在怂恿他做点什么
is probably pushing him to do something.
或许是一个我们没注意的银行
Maybe it's a bank we missed.
或许是一个他们已经踩过点的银行
Maybe it's one they already scouted.
布雷克哪来的时间
When would Blake have found the time?
他一出狱就抢了银行
He did a bank job as soon as he got out of jail,
自那之后就在逃亡
and he's been on the run ever since.
或许是史蒂夫
Maybe it's Stevie.
从布雷克出狱前 他就一直想着
He's been wanting to fill his father's shoes
要继承他爸的衣钵
since way before Blake got out of prison.
与生俱来吗
It was in his blood?
或许他自己做过呢
Maybe he struck out on his own
当他在哈特福特时 积累了些经验
while he was in Hartford-- get some work experience.
-你能找出 -哈特福特的银行抢劫案吗
- Can you pull up the-- - Bank robberies in Hartford.
对 史蒂夫在那生活的时候
Yeah, while Stevie was living there.
两起 嫌疑人都被羁押了
Two--all suspects in custody.
银行抢劫案 康涅狄格州 哈特福特市
一个抢劫未遂
And an attempted robbery
在格林山储蓄贷款社
at the Green Mountain Savings and Loan.
嫌疑人逃逸
Suspect got away.
-看 -可能是他
- Here he is. - Could be him.
他看起来很胆怯
Looks like he lost his nerve.
但他已经在调查过那家银行了
But he would've done his homework on that bank
现在马上就能派上用场了
research that'd come in real handy right about now.
致电哈特福特警局 全体出动去那家银行 快
Call Hartford PD. Get 'em out to that bank ASAP.
把他们一网打尽
And let's get the bird fired up.
-他锁门了吗 -起来 起来
- Have him lock the door. - Get up, get up!
快起来 锁门
Get up now! Lock the door!
-快 -好的
- Quickly! - Okay.
锁了
It's locked.
都趴下
Get on the ground!
我们现在做什么
What do we do now?
康涅狄格州 哈特佛
已经僵持了30分钟
About 30 minutes into the standoff.
从窗户看可以确认至少有两位犯人
We've made at least two bad guys through the windows.
位置安全 狙击手就位
Area's secure. Snipers are in place.
-我会参与并以你们的要求优先 -很好
- Gonna join you guys on top. - Good.
谈判专家就位了吗
We have a hostage negotiator on site?
托马斯中尉 州警
Lieutenant Thomas, State Police.
我是拉克鲁瓦探员 和里面联♥系♥了吗
Agent LaCroix. Any contact?
我们在试 但是那边没有动静
We've been trying--nothing but silence on the other end.
我们每隔半个小时会射杀一个
We'll shoot one every half hour
直到满足我们的要求
until our demands are met.
我们列好清单会再打给你
We'll call you back with a list.
能给我吗
May I?
我说了我们会再打给你
I said we'd call you back.
史蒂文·威尔逊 我是联邦调查局拉克鲁瓦探员
Steven Wilson, this is Agent LaCroix of the FBI.
我现在接管谈判
I'm taking over these negotiations.
你需要好好听我说
剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表